Verse 5
The chariots race wildly through the streets; they rush back and forth in the squares. Their appearance is like torches, and they dart about like lightning.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Stridsvognene raser gjennom gatene, de styrter frem gjennom torgene. De likner fakler, de farer frem som lyn.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han vil telle sine edle menn: de snubler i sin ferd; de skynder seg til veggen, og forsvaret er gjort klart.
Norsk King James
Han skal telle sine krigere: de skal snuble i sine skritt; de skal skynde seg mot muren, og forsvaret skal være klart.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Vognene suser frem som gale gjennom gatene, de løper hit og dit på torgene; de glitrer som fakler, de farer som lynet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Vognene raser vilt på gatene, og de raser frem i alle retninger. Som flammende fakler og lynende blink fare de av sted.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han skal regne sine verdige menn: de skal snuble i sin gang; de skal skynde seg til murene, og forsvaret skal forberedes.
o3-mini KJV Norsk
Han vil telle sine tapte helter, og de skal vakle i sitt skritt; de skal skynde seg mot murene, og forsvaret skal settes på plass.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han skal regne sine verdige menn: de skal snuble i sin gang; de skal skynde seg til murene, og forsvaret skal forberedes.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
I gatene raser vognene, de styrter rundt på torgene. Deres utseende er som fakler, de flekker som lyn.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Vognene raser gjennom gatene, de farer fram og tilbake på torgene. De ser ut som fakler, de farer som lyn.
Original Norsk Bibel 1866
Vognene skulle fare frem, som de vare galne, paa Stræderne, de skulle løbe hid og did paa Gaderne; deres Skikkelse er som Blus, de løbe som Lynet.
King James Version 1769 (Standard Version)
He shall recount his worthies: they shall stumble in their walk; they shall make haste to the wall thereof, and the defence shall be prepared.
KJV 1769 norsk
Han skal telle sine utvalgte menn: de skal snuble i sin gange; de skal skynde seg til murene, og forsvaret skal bli forberedt.
KJV1611 - Moderne engelsk
He shall recount his nobles: they shall stumble in their walk; they shall make haste to the wall thereof, and the defense shall be prepared.
King James Version 1611 (Original)
He shall recount his worthies: they shall stumble in their walk; they shall make haste to the wall thereof, and the defence shall be prepared.
Norsk oversettelse av Webster
Han kaller sine utvalgte tropper. De snubler på vei. De styrter mot muren, og det beskyttende skjoldet er satt på plass.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han husker sine hedersmenn, de snubler i sin vei, de skynder seg til muren, og dekningen er forberedt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han minnes sine adelsmenn: de snubler i marsjen; de skynder seg mot murene, og skjoldet er forberedt.
Norsk oversettelse av BBE
Krigsvognene stormer gjennom gatene, de styrter inn i hverandre på de brede veiene, ser ut som brennende lys, løper som lynflammer.
Coverdale Bible (1535)
When he doth but warne his giauntes, they fall in their araye, & haistely they clymme vp the walles: yee the engyns of the warre are prepared all ready.
Geneva Bible (1560)
He shall remember his strong men: they shall stumble as they goe: they shall make haste to the walles thereof, and the defence shall bee prepared.
Bishops' Bible (1568)
He shall remember his notable souldiours, they shal stumble in goyng, they shall hasten to the wall, the couering fence is prepared.
Authorized King James Version (1611)
He shall recount his worthies: they shall stumble in their walk; they shall make haste to the wall thereof, and the defence shall be prepared.
Webster's Bible (1833)
He summons his picked troops. They stumble on their way. They dash to its wall, and the protective shield is put in place.
Young's Literal Translation (1862/1898)
He doth remember his honourable ones, They stumble in their goings, They hasten `to' its wall, and prepared is the covering.
American Standard Version (1901)
He remembereth his nobles: they stumble in their march; they make haste to the wall thereof, and the mantelet is prepared.
Bible in Basic English (1941)
The war-carriages are rushing through the streets, pushing against one another in the wide ways, looking like burning lights, running like thunder-flames.
World English Bible (2000)
He summons his picked troops. They stumble on their way. They dash to its wall, and the protective shield is put in place.
NET Bible® (New English Translation)
The commander orders his officers; they stumble as they advance; they rush to the city wall and they set up the covered siege tower.
Referenced Verses
- Jer 46:12 : 12 The nations have heard of your shame; the earth is filled with your cry. One warrior stumbles over another; both fall together.
- Jer 50:29 : 29 Summon archers against Babylon, all who draw the bow. Encamp around her on every side, and let no one escape. Repay her according to her deeds; do to her as she has done. For she has defied the LORD, the Holy One of Israel.
- Jer 51:27-28 : 27 Raise a banner in the land! Blow the trumpet among the nations! Prepare the nations for battle against her. Summon the kingdoms: Ararat, Minni, and Ashkenaz. Appoint a commander against her. Bring up horses like swarming locusts! 28 Prepare the nations for battle against her—the kings of the Medes, their governors, all their officials, and the whole land of their dominion.
- Nah 3:3 : 3 Charging horsemen, flashing swords, glittering spears—a vast number of slain, a heap of corpses with no end. People stumble over the dead bodies.
- Nah 3:18 : 18 Your shepherds are asleep, O king of Assyria; your nobles lie down in slumber. Your people are scattered on the mountains, and there is no one to gather them.
- Isa 5:27 : 27 None among them grows tired or stumbles; no one slumbers or sleeps. No belt is loosened at their waist; no sandal strap is broken.
- Isa 21:5 : 5 Prepare the table, set a watchman in the watchtower, eat and drink. Rise up, you princes, and anoint the shield!