Verse 28

In the same way, you shall also present an offering to the LORD from all the tithes you receive from the Israelites. From these, you are to give the LORD’s portion to Aaron the priest.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    På samme måte skal dere også bringe en gave av Herrens tiende fra alle tiendene. Dere skal gi den til Aron, presten.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    På samme måte skal dere også ofre et hevingsoffer til Herren av alle deres tiender som dere mottar fra Israels barn; og dere skal gi Herrens hevingsoffer fra det til Aron, presten.

  • Norsk King James

    Slik skal dere også ofre et hevoffer til Herren av alle deres tiender som dere mottar fra Israels barn; og dere skal gi derav Herrens hevoffer til Aron, presten.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Slik skal også dere løfte en del av alle deres tiender som dere tar fra Israels barn, og gi til Aron, presten, som en gave til Herren.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    På samme måte skal også dere gi en offergave, alle tiendene som dere mottar fra Israels barn, og dere skal gi av dem Herrens offergave til Aron, presten.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Slik skal dere også gi en svingoffer til Herren av alle deres tiender, som dere mottar fra Israels barn; og dere skal gi Herrens svingoffer til Aron presten.

  • o3-mini KJV Norsk

    Slik skal dere også ofre et bølgeoffer til Herren av alle tiendedelene dere mottar fra Israels barn; og av det skal dere gi Herrens bølgeoffer til Aron presten.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Slik skal dere også gi en svingoffer til Herren av alle deres tiender, som dere mottar fra Israels barn; og dere skal gi Herrens svingoffer til Aron presten.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Slik skal også dere løfte opp Herrens offergave av alle tiender som dere mottar fra Israels barn, og av dette skal dere gi Herrens offergave til Aron, presten.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Slik skal også dere bære frem hevet offer til Herren fra alle deres tidender som dere mottar fra Israels barn, og fra dette skal dere gi Herrens hevet offer til Aron, presten.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Saaledes skulle ogsaa I opløfte Herrens Opløftelse af alle eders Tiender, som I skulle tage af Israels Børn, og I skulle give Aron, Præsten, Herrens Opløftelse deraf

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Thus ye also shall offer an heave offering unto the LORD of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and ye shall give thereof the LORD'S heave offering to Aaron the priest.

  • KJV 1769 norsk

    Så skal dere også gi en gave til Herren av alle tiender dere mottar fra Israels barn; og av dette skal dere gi Herrens gave til Aron, presten.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Thus you also shall offer a heave offering to the LORD of all your tithes, which you receive of the children of Israel; and you shall give thereof the LORD'S heave offering to Aaron the priest.

  • King James Version 1611 (Original)

    Thus ye also shall offer an heave offering unto the LORD of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and ye shall give thereof the LORD'S heave offering to Aaron the priest.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Så skal dere også gi et løfteoffer til Herren av alle deres tiender, som dere mottar av Israels barn. Og av det skal dere gi Herrens løfteoffer til Aron presten.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    På samme måte skal dere løfte opp, dere også, svingofferet av alle deres tiender som dere mottar fra Israels barn; og dere skal gi av det Jehovas svingoffer til Aron, presten.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Således skal dere også gi en løfteoffer til Herren av all deres tiender, som dere mottar fra Israels barn; og av dem skal dere gi Herrens løfteoffer til Aron, presten.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så skal dere ofre et hevoffer til Herren fra alle tiendene dere mottar fra Israels barn, og gi ut av disse Herrens hevoffer til Aron, presten.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And of this maner ye shall heue an heueofferynge vnto ye Lorde of all youre tithes which ye receaue of the childern of Israel and ye shall geue there of the Lordes heueofferinge vnto Aaron the preast

  • Coverdale Bible (1535)

    Thus shal ye geue an Heueofferynge vnto the LORDE of all yor tithes, which ye take of the children of Israel, yt ye maie geue the same Heueofferynge of ye LORDE, vnto Aaro ye prest.

  • Geneva Bible (1560)

    So ye shal also offer an heaue offring vnto the Lorde of all your tithes, which ye shal receiue of the children of Israel, and ye shal giue thereof the Lords heaue offring to Aaron the Priest.

  • Bishops' Bible (1568)

    Of this maner ye shall therfore offer an heaue offeryng vnto the Lorde, of all your tithes which ye receaue of the children of Israel, and ye shall geue therof the Lordes heaue offeryng to Aaron the priest.

  • Authorized King James Version (1611)

    Thus ye also shall offer an heave offering unto the LORD of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and ye shall give thereof the LORD'S heave offering to Aaron the priest.

  • Webster's Bible (1833)

    Thus you also shall offer a heave-offering to Yahweh of all your tithes, which you receive of the children of Israel; and of it you shall give Yahweh's heave-offering to Aaron the priest.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    so ye do lift up -- ye also -- the heave-offering of Jehovah from all your tithes which ye receive from the sons of Israel; and ye have given from it the heave-offering of Jehovah to Aaron the priest;

  • American Standard Version (1901)

    Thus ye also shall offer a heave-offering unto Jehovah of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and thereof ye shall give Jehovah's heave-offering to Aaron the priest.

  • Bible in Basic English (1941)

    So you are to make an offering lifted up to the Lord from all the tenths which you get from the children of Israel, giving out of it the Lord's lifted offering to Aaron the priest.

  • World English Bible (2000)

    Thus you also shall offer a wave offering to Yahweh of all your tithes, which you receive of the children of Israel; and of it you shall give Yahweh's wave offering to Aaron the priest.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Thus you are to offer up a raised offering to the LORD of all your tithes which you receive from the Israelites; and you must give the LORD’s raised offering from it to Aaron the priest.

Referenced Verses

  • Gen 14:18 : 18 Then Melchizedek, king of Salem, brought out bread and wine. He was a priest of God Most High.
  • Heb 6:20-7:10 : 20 where Jesus, the forerunner for us, has entered on our behalf. He has become a high priest forever, in the order of Melchizedek. 1 This Melchizedek, king of Salem and priest of the Most High God, met Abraham as he returned from defeating the kings and blessed him. 2 Abraham also gave him a tenth of everything. First, his name means 'King of Righteousness'; then also, he is 'King of Salem,' which means 'King of Peace.' 3 Without father or mother, without genealogy, without beginning of days or end of life, resembling the Son of God, he remains a priest forever. 4 Consider how great this man was: Even Abraham, the patriarch, gave him a tenth of the best spoils. 5 Now the sons of Levi who receive the priesthood are commanded by the law to collect a tenth from the people—that is, from their brothers—even though they too are descendants of Abraham. 6 But this man, who does not trace his descent from them, collected a tenth from Abraham and blessed the one who had the promises. 7 It is universally recognized that the lesser is blessed by the greater. 8 In one case, mortal men receive tithes, but in the other case, it is testified that he lives. 9 And to say it another way, Levi, who collects tithes, also paid tithes through Abraham. 10 For he was still in the loins of his ancestor when Melchizedek met him.