Verse 4
Send a thousand men from each tribe of Israel for the army.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dere skal sende ut tusen menn fra hver stamme i Israel til kampen.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Fra hver stamme, tusen menn, fra alle Israels stammer, skal dere sende til krigen.
Norsk King James
Fra hver stamme skal dere sende tusen, fra alle stammene i Israel, til krig.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Tusen mann fra hver stamme, ja, fra alle Israels stammer, skal dere sende til strid.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Velg ut tusen mann fra hver av Israels stammer til hæren.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Fra hver stamme skal tusen menn sendes til krigen gjennom alle Israels stammer.
o3-mini KJV Norsk
Av hver stamme skal dere sende ut tusen menn, fra alle Israels stammer, til kamp.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Fra hver stamme skal tusen menn sendes til krigen gjennom alle Israels stammer.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dere skal sende tusen menn fra hver stamme i Israel til hæren.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Send tusen mann fra hver stamme i Israel til hæren.»
Original Norsk Bibel 1866
Et Tusinde af hver Stamme, (ja) af alle Israels Stammer, skulle I skikke til Strid.
King James Version 1769 (Standard Version)
Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
KJV 1769 norsk
Fra hver stamme, tusen fra alle Israels stammer, skal dere sende til krigen.
KJV1611 - Moderne engelsk
From every tribe, a thousand, throughout all the tribes of Israel, you shall send to the war.
King James Version 1611 (Original)
Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
Norsk oversettelse av Webster
Fra hver stamme skal tusen menn, fra alle Israels stammer, sendes til krigen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Send tusen fra hver stamme til alle Israels stammer for hæren.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Fra hver stamme skal dere sende tusen, fra alle Israels stammer til krigen.
Norsk oversettelse av BBE
Fra hver stamme i Israel skal dere sende tusen menn i krigen.
Tyndale Bible (1526/1534)
Ye shall sende vnto the warre a thousande of euery trybe thorow out all the trybes of Israel.
Coverdale Bible (1535)
out of euery trybe a thousande, yt out of euery trybe of Israel ye maye sende some to the battayll.
Geneva Bible (1560)
A thousande of euery tribe throughout all the tribes of Israel, shall ye sende to the warre.
Bishops' Bible (1568)
Of euery tribe a thousande, throughout all the tribes of Israel, shal ye sende to the warre.
Authorized King James Version (1611)
Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
Webster's Bible (1833)
Of every tribe one thousand, throughout all the tribes of Israel, shall you send to the war.
Young's Literal Translation (1862/1898)
a thousand for a tribe -- a thousand for a tribe, to all the tribes of Israel -- ye do send to the host.'
American Standard Version (1901)
Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
Bible in Basic English (1941)
From every tribe of Israel send a thousand to the war.
World English Bible (2000)
Of every tribe one thousand, throughout all the tribes of Israel, you shall send to the war."
NET Bible® (New English Translation)
You must send to the battle a thousand men from every tribe throughout all the tribes of Israel.”
Referenced Verses
- Lev 26:8 : 8 Five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand, and your enemies will fall before you by the sword.
- Judg 7:2 : 2 The LORD said to Gideon, "You have too many people with you for me to hand Midian over to them, lest Israel boast against me, claiming, 'My own strength has delivered me.'
- 1 Sam 14:6 : 6 Jonathan said to the young man who carried his armor, 'Come, let us cross over to the garrison of these uncircumcised men. Perhaps the Lord will act on our behalf, for nothing can hinder the Lord from saving, whether by many or by few.'