Verse 3
So Moses said to the people, 'Arm some of your men for battle, to go against Midian and execute the LORD's vengeance on Midian.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Moses sa til folket: «Send noen av dere ut som menn til krig. De skal dra mot Midjan for å utføre Herrens hevn over dem.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og Moses talte til folket og sa: Bevæpne noen av dere til krig, og la dem gå mot midianittene for å hevne Herren på Midian.
Norsk King James
Og Moses talte til folket og sa: Forbered dere til kamp, og la dem dra mot midianitterne for å hevne Herren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da talte Moses til folket og sa: La menn blant dere væpne seg til strid; og de skal dra mot midianittene for å utføre Herrens hevn over dem.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så talte Moses til folket: «La noen av dere væpne seg for hæren, og de skal gå mot Midjan for å fullbyrde Herrens hevn over Midjan.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Moses talte til folket og sa: Bevæpne dere, noen av dere, til krig, og la dem dra mot midianittene for å hevne Herren på Midian.
o3-mini KJV Norsk
Og Moses talte til folket: «Utstyr noen av dere for kamp, og la dem gå ut mot midianittene for å ta hevn for HERREN.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Moses talte til folket og sa: Bevæpne dere, noen av dere, til krig, og la dem dra mot midianittene for å hevne Herren på Midian.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så talte Moses til folket og sa: 'Velg ut menn blant dere til hæren, så de kan dra mot Midian og ta Herrens hevn på deres folk.'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Moses talte til folket og sa: «Rust opp menn blant dere til hæren, så de kan gå mot Midjan og utføre Herrens hevn over Midjan.
Original Norsk Bibel 1866
Da talede Mose til Folket og sagde: Lader Mænd iblandt eder bevæbne sig til Strid; og de skulle drage imod Midianiterne, at udføre Herrens Hevn paa Midianiterne
King James Version 1769 (Standard Version)
And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian.
KJV 1769 norsk
Og Moses talte til folket og sa: Rust noen av dere til krig, og la dem dra mot midianittene for å hevne Herren på Midian.
KJV1611 - Moderne engelsk
And Moses spoke to the people, saying, Arm some of yourselves for war, and let them go against the Midianites to avenge the LORD on Midian.
King James Version 1611 (Original)
And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian.
Norsk oversettelse av Webster
Moses talte til folket og sa: Dere skal væpne menn blant dere for krig, så de kan gå mot Midian for å utføre Herrens hevn over Midian.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Moses talte til folket og sa: «Nå skal noen av dere væpnes til hæren, og de skal gå mot Midian for å utføre Herrens hevn over Midian.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og Moses sa til folket: Sett menn fra dere i krigsberedskap, så de kan gå mot Midian og fullføre Herrens hevn på Midian.
Norsk oversettelse av BBE
Moses sa til folket: La menn blant dere væpne seg til krig og gjennomføre Herrens straff mot Midjan.
Tyndale Bible (1526/1534)
And Moses spake vnto the folke sayenge: Harnesse some of you vnto warre and let them goo apon the Madianites and auenge the Lorde of the Madianitis.
Coverdale Bible (1535)
The spake Moses vnto the people, & sayde: Harnesse some men amonge you to the warre agaynst the Madianites (yt they maye auenge ye LORDE vpon the Madianites)
Geneva Bible (1560)
And Moses spake to the people, saying, Harnesse some of you vnto warre, and let them goe against Midian, to execute the vengeance of the Lord against Midian.
Bishops' Bible (1568)
And Moyses spake vnto the folke, saying: Harnesse some of you vnto warre, and let them go vpon the Madianites, & auenge the Lorde of the Madianites.
Authorized King James Version (1611)
And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian.
Webster's Bible (1833)
Moses spoke to the people, saying, Arm you men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute Yahweh's vengeance on Midian.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Moses speaketh unto the people, saying, `Be ye armed some of you for the host, and they are against Midian, to put the vengeance of Jehovah on Midian;
American Standard Version (1901)
And Moses spake unto the people, saying, Arm ye men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute Jehovah's vengeance on Midian.
Bible in Basic English (1941)
So Moses said to the people, Let men from among you be armed for war to put into effect against Midian the Lord's punishment on them.
World English Bible (2000)
Moses spoke to the people, saying, "Arm men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute Yahweh's vengeance on Midian.
NET Bible® (New English Translation)
So Moses spoke to the people:“Arm men from among you for the war, to attack the Midianites and to execute the LORD’s vengeance on Midian.
Referenced Verses
- Lev 26:25 : 25 I will bring the sword upon you to avenge the breaking of the covenant, and when you retreat into your cities, I will send a plague among you, and you will be delivered into the hands of the enemy.
- Num 25:11 : 11 'Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned back my wrath from the Israelites by being as zealous as I am for my honor among them, so that I did not consume the Israelites in my zeal.'
- Num 25:13 : 13 'It will be a covenant of an everlasting priesthood for him and his descendants, because he was zealous for his God and made atonement for the Israelites.'
- Judg 5:2 : 2 When the leaders in Israel take charge, when the people willingly offer themselves—praise the Lord!
- Judg 5:23 : 23 'Curse Meroz,' said the angel of the Lord. 'Curse its inhabitants bitterly, because they did not come to help the Lord, to help the Lord against the mighty.'
- 2 Kgs 9:7 : 7 You shall strike down the house of your master Ahab, so that I may avenge the blood of My servants the prophets and the blood of all the LORD's servants shed by Jezebel.
- 2 Kgs 10:30 : 30 The LORD said to Jehu, "Because you have done well in executing what is right in my eyes and have carried out all that was in My heart against the house of Ahab, your descendants will sit on the throne of Israel to the fourth generation."
- Jer 46:10 : 10 For that day belongs to the Lord, the Lord of Hosts— a day of vengeance to avenge his foes. The sword will devour until it is satisfied, till it is drunk with their blood. For the Lord, the Lord of Hosts, will hold a sacrifice in the land of the north by the Euphrates River.
- Jer 50:28 : 28 Listen to the voice of those fleeing and escaping from the land of Babylon, proclaiming in Zion the vengeance of the LORD our God, the vengeance for His temple.
- Exod 17:9-9 : 9 Moses said to Joshua, "Choose some men for us and go out to fight against Amalek. Tomorrow, I will stand on top of the hill with the staff of God in my hand." 10 So Joshua did as Moses had said to him and fought against Amalek, while Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. 11 As long as Moses held up his hands, Israel prevailed; but when he lowered his hands, Amalek prevailed. 12 When Moses' hands grew heavy, they took a stone and placed it under him, and he sat on it. Aaron and Hur supported his hands, one on one side and one on the other, so his hands remained steady until sunset. 13 So Joshua defeated Amalek and his people with the sword.
- Exod 17:16 : 16 He said, "Because hands were lifted up against the throne of the LORD, the LORD will be at war with Amalek from generation to generation."