Verse 14

"Now you have risen in place of your ancestors, a brood of sinful men, to increase still further the fierce anger of the Lord against Israel.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Se, nå har dere reist dere i strid mot deres fedre, en ung generasjon av syndere som vil forsterke Herrens vrede mot Israel.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Nå reiser dere dere opp i deres fedres sted, en krets av syndige mennesker, for å øke Herrens brennende vrede mot Israel.

  • Norsk King James

    Og se, dere har trådt opp i stedet for deres fedre, et økt antall syndige menn, for å intensivere Herrens vrede mot Israel.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og se, dere har reist dere i deres fedres sted, en flokk syndige mennesker, for å gjøre Herrens vrede enda større mot Israel.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Og se, dere er stått fram i deres fedres sted, som en flokk av syndige menn, for å øke Herrens glødende vrede mot Israel.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og se, dere har reist dere for å ta deres fedres plass, som en ny samling syndige menn, for å forsterke Herrens brennende vrede mot Israel.

  • o3-mini KJV Norsk

    Se, dere har reist dere opp i stedet for deres fedre – en økning av syndige mennesker – og forsterker dermed HERRENS rasende vrede mot Israel.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og se, dere har reist dere for å ta deres fedres plass, som en ny samling syndige menn, for å forsterke Herrens brennende vrede mot Israel.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    «Og nå har dere reist dere i deres fedres sted, en flokk med syndere som øker Herrens vrede mot Israel enda mer!

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Og se, dere har reist dere i deres fedres sted, en ny slekt av syndige menn, for å vekke Herrens vrede mot Israel enda en gang!

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og see, I ere opstandne i eders Fædres Sted, en Mængde af syndige Mennesker, at gjøre Herrens grumme Vrede endnu større imod Israel.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel.

  • KJV 1769 norsk

    Og se, dere har reist dere i deres fedres sted, en avkom av syndige mennesker, for å øke Herrens brennende vrede mot Israel enda mer.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And, behold, you have risen in your fathers' place, an increase of sinful men, to add still more to the fierce anger of the LORD toward Israel.

  • King James Version 1611 (Original)

    And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Se, dere har reist dere i stedet for deres fedre, en flokk syndige mennesker, for å forsterke Herrens voldsomme vrede mot Israel.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og se, dere har reist dere i stedet for fedrene deres, en flokk av syndere, for å øke Herrens vrede mot Israel.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og se, dere har reist dere i deres fedres sted, en ny generasjon syndige mennesker, for å øke Herrens voldsomme vrede mot Israel ytterligere.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og nå har dere kommet for å ta deres fedres plass, en ny generasjon av syndere, og øke Herrens vrede mot Israel.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And beholde ye are rysen vp in youre fathers stede the encrease of synfull men to augmente the ferse wrath of the Lorde to Israel warde.

  • Coverdale Bible (1535)

    And beholde, ye are rysen vp in youre fathers steade, to increase the nombre of synfull men, & to augmente yet the wrath & indignacion of the LORDE agaynst Israel.

  • Geneva Bible (1560)

    And behold, ye are risen vp in your fathers steade as an encrease of sinfull men, still to augment the fierce wrath of the Lord, toward Israel.

  • Bishops' Bible (1568)

    And beholde, ye are rysen vp in your fathers steade, as an increase of sinfull men, to augment the fierce wrath of the Lorde towarde Israel:

  • Authorized King James Version (1611)

    And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel.

  • Webster's Bible (1833)

    Behold, you are risen up in your fathers' place, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of Yahweh toward Israel.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And lo, ye have risen in the stead of your fathers, an increase of men -- sinners, to add yet to the fury of the anger of Jehovah toward Israel;

  • American Standard Version (1901)

    And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of Jehovah toward Israel.

  • Bible in Basic English (1941)

    And now you have come to take the place of your fathers, another generation of sinners, increasing the wrath of the Lord against Israel.

  • World English Bible (2000)

    "Behold, you have risen up in your fathers' place, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of Yahweh toward Israel.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Now look, you are standing in your fathers’ place, a brood of sinners, to increase still further the fierce wrath of the LORD against the Israelites.

Referenced Verses

  • Gen 5:3 : 3 When Adam had lived 130 years, he fathered a son in his own likeness, according to his image, and named him Seth.
  • Gen 8:21 : 21 The LORD smelled the pleasing aroma and said in His heart, "Never again will I curse the ground because of humans, even though every inclination of the human heart is evil from childhood. Nor will I ever again destroy all living creatures, as I have done.
  • Deut 1:34-35 : 34 When the LORD heard what you said, He became angry and swore an oath: 35 Not one man of this evil generation will see the good land that I swore to give to your fathers,
  • Ezra 9:13-14 : 13 After everything that has happened to us because of our evil deeds and great guilt—though you, our God, have punished us less than our sins deserved and have given us a remnant like this— 14 shall we again break your commandments and intermarry with the peoples who commit these abominations? Would you not become so angry with us that you would destroy us completely, leaving no remnant or survivor?
  • Ezra 10:10 : 10 Ezra the priest stood up and said to them, "You have been unfaithful; you have married foreign women, adding to Israel's guilt.
  • Neh 9:24-26 : 24 Their descendants went in and took possession of the land. You subdued the inhabitants of the land—the Canaanites—before them and handed their kings and the peoples of the land over to them, to do with as they desired. 25 They captured fortified cities and fertile land. They took possession of houses filled with every good thing, hewn cisterns, vineyards, olive groves, and fruit trees in abundance. They ate, were satisfied, grew fat, and delighted themselves in Your great goodness. 26 But they were disobedient and rebelled against You. They cast Your law behind their backs and killed Your prophets who warned them to turn back to You. They committed terrible blasphemies.
  • Neh 13:18 : 18 Didn’t your ancestors do the same, so that our God brought all this disaster upon us and upon this city? Now you are stirring up more wrath against Israel by desecrating the Sabbath!"
  • Job 14:4 : 4 Who can bring what is pure out of the unclean? No one.
  • Ps 78:57 : 57 They turned back and were disloyal like their ancestors; they became twisted like a deceitful bow.
  • Isa 1:4 : 4 Woe to a sinful nation, a people loaded down with guilt, offspring of evildoers, children who act corruptly! They have abandoned the LORD, spurned the Holy One of Israel, and turned their backs on Him.
  • Isa 57:4 : 4 Whom are you mocking? Against whom do you open wide your mouth and stick out your tongue? Are you not children of rebellion, offspring of deceit?
  • Isa 65:6-7 : 6 Behold, it is written before me: I will not keep silent, but I will repay; I will pay it back into their laps. 7 Your iniquities and the iniquities of your ancestors together,' says the LORD, 'because they burned incense on the mountains and reproached me on the hills; I will measure their former deeds into their laps.'
  • Ezek 20:21 : 21 But the children rebelled against me. They did not walk in my statutes, and they did not keep my ordinances to obey them, though by them a person will live. They profaned my Sabbaths, so I said I would pour out my wrath on them and unleash my anger against them in the wilderness.
  • Matt 23:31-33 : 31 So you testify against yourselves that you are the descendants of those who murdered the prophets. 32 Fill up, then, the measure of your forefathers' sins! 33 You serpents, you brood of vipers! How can you escape being sentenced to hell?
  • Luke 11:48 : 48 So you are witnesses and approve of the deeds of your ancestors; they killed the prophets, and you build their tombs.
  • Acts 7:51-52 : 51 You stiff-necked people! Your hearts and ears are still uncircumcised. You are always resisting the Holy Spirit, just as your ancestors did. 52 Which of the prophets did your ancestors not persecute? They even killed those who foretold the coming of the Righteous One, and now you have betrayed and murdered him—