Verse 12

The boundary will then follow down the Jordan River and end at the Salt Sea. This will define the land with its borders on all sides.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Grensen skal deretter følge Jordan og ende ved Dødehavet. Dette skal være deres land med grenser på alle kanter.»

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og grensen skal gå ned til Jordan, og dens utløp skal være i Saltsjøen. Dette skal være deres land med dets grenser rundt.

  • Norsk King James

    Og grensen skal gå ned til Jordan, og utgangene herfra skal være ved det salte havet: dette skal være deres land med grensene rundt omkring.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Grensen skal deretter gå til Jordan og ende i Dødehavet. Dette skal være landet deres med de omkransende grensene.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Grensen skal gå langs Jordan og ende ved Dødehavet. Dette skal være landet deres med sine omkringliggende grenser.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Grensen skal gå ned til Jordan og ende ved det salte havet: Dette skal være landet deres med dets grenser rundt omkring.

  • o3-mini KJV Norsk

    Grensen skal synke ned til Jordan, og den skal utløpe ved det salte hav; dette er deres land med alle dets kyster rundt omkring.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Grensen skal gå ned til Jordan og ende ved det salte havet: Dette skal være landet deres med dets grenser rundt omkring.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Derfra skal grensen gå langs Jordan og ende ved Dødehavet. Dette skal være landet for dere med alle dets grenser rundt om.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Deretter skal grensen følge Jordan og ende ved Dødehavet. Dette skal være deres land med dets grenser rundt om.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Landemærket skal gaae ned til Jordanen, og dets Udgang skal være ved det salte Hav; dette skal være eder Landet med sine Grændser trindt omkring.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about.

  • KJV 1769 norsk

    Grensen skal deretter gå til Jordan-elven, og ende ved Dødehavet: Dette skal være landet deres med sine grenser rundt om.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And the border shall go down to Jordan, and the termination of it shall be at the Salt Sea: this shall be your land with its boundaries all around.

  • King James Version 1611 (Original)

    And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about.

  • Norsk oversettelse av Webster

    og grensen skal gå ned til Jordan, og enden av den skal være ved Dødehavet. Dette skal være deres land etter dets grenser rundt omkring.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    og grensen skal gå ned til Jordan, og dens utløp skal være i Salthavet; dette er landet som grensene omfatter rundt omkring.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    og grensen skal gå ned til Jordan, og utgangen av den skal være ved Dødehavet. Dette skal være deres land etter grensene omkring.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og derfra videre til Jordan og ende ved Saltsjøen. Alt land innenfor disse grensene skal tilhøre dere.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And then goo downe alonge by Iordayne and leue at the salte see. And this shall be youre lode with all the costes thereof rounde aboute.

  • Coverdale Bible (1535)

    and come downe by Iordane, so yt the goynge out of it be the Salt see. Let this be youre londe with the borders therof rounde aboute.

  • Geneva Bible (1560)

    Also that border shall goe downe to Iorden, & leaue at the salt Sea. this shalbe your land with the coastes thereof round about.

  • Bishops' Bible (1568)

    And then go downe along by Iordane, and leaue at the salt sea: And this shalbe your land, with the coastes therof rounde about.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about.

  • Webster's Bible (1833)

    and the border shall go down to the Jordan, and the goings out of it shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to the borders of it round about.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the border hath gone down to the Jordan, and its outgoings have been at the Salt Sea; this is for you the land by its borders round about.'

  • American Standard Version (1901)

    and the border shall go down to the Jordan, and the goings out thereof shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to the borders thereof round about.

  • Bible in Basic English (1941)

    And so down to Jordan, stretching to the Salt Sea: all the land inside these limits will be yours.

  • World English Bible (2000)

    and the border shall go down to the Jordan, and the goings out of it shall be at the Salt Sea. This shall be your land according to its borders around it.'"

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then the border will continue down the Jordan River and its direction will be to the Salt Sea. This will be your land by its borders that surround it.’”

Referenced Verses

  • Num 34:3 : 3 Your southern boundary will begin at the Wilderness of Zin along the border of Edom, and from the eastern end of the Salt Sea.
  • Gen 13:10 : 10 Lot lifted up his eyes and saw that the entire plain of the Jordan was well watered everywhere—this was before the LORD destroyed Sodom and Gomorrah—like the garden of the LORD, like the land of Egypt as you go to Zoar.
  • Gen 14:3 : 3 All these joined together in the Valley of Siddim (that is, the Salt Sea).
  • Gen 19:24-26 : 24 Then the LORD rained down burning sulfur on Sodom and Gomorrah—from the LORD out of the heavens. 25 Thus he overthrew those cities and the entire plain, destroying all those living in the cities—and also the vegetation in the land. 26 But Lot’s wife looked back, and she became a pillar of salt.