Verse 12
They shall take all the utensils used for serving in the sanctuary, place them in a blue cloth, cover them with a covering of fine leather, and put them on a carrying frame.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Deretter skal de ta alle tjenesteartiklene som brukes i helligdommen, legge dem i et blått klede, dekke dem med et delfinskinn og sette dem på en bæreåre.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De skal ta alle tjenestekarene som de tjener med i helligdommen, legge dem i en blå duk, dekke dem med et dekke av delfinskinn, og legge dem på en bærestang.
Norsk King James
Og de skal ta alle redskapene de bruker i helligdommen, legge dem i en blå duk, dekke dem med skinn, og sette dem på en stang.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Alle helligdommens redskaper som brukes der, skal de legge i et blått klede, dekke dem med et dekke av dyreskinn, og legge dem på en bæresele.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De skal ta alle tjenestegjenstandene som brukes inne i helligdommen, legge dem i et blått klede, dekke dem med et dekkestykke av delfinskinn og sette dem på en bæresele.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og de skal ta alle tjenesteverktøyene de bruker i helligdommen, og legge dem i en blå klut, og dekke dem med et dekke av impermeable skinn, og plassere dem på en bærstang.
o3-mini KJV Norsk
De skal ta alle redskapene for tjenesten i helligdommen, legge dem i en blå duk, dekke dem med et belegg av grevlinghud, og feste dem på en stav.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og de skal ta alle tjenesteverktøyene de bruker i helligdommen, og legge dem i en blå klut, og dekke dem med et dekke av impermeable skinn, og plassere dem på en bærstang.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Alle tjenestegjenstandene som prestene bruker i helligheten, skal pakkes inn i et blåkledt klede og dekkes med et dekke av fin lær, og deretter legges på en bæreanordning.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De skal ta alle tjenestegjenstandene som de tjener i helligdommen med og legge dem i et blått klede og dekke dem med et dugonghudtrekk og sette dem på bærestangen.
Original Norsk Bibel 1866
Og de skulle tage alle Tjenestens Redskaber, med hvilke de tjene i Helligdommen, og lægge dem i et blaat Klæde, og skjule (dem) med et Dække af Grævlingeskind, og de skulle lægge dem paa en Bærebør.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they shall take all the instruments of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skins, and shall put them on a bar:
KJV 1769 norsk
Og de skal ta alle tjenesteredskapene som de bruker i helligdommen, og legge dem i et klede av blått, dekke dem med et dekke av grevlingeskinn, og sette dem på en bærebar stang.
KJV1611 - Moderne engelsk
And they shall take all the instruments of ministry, with which they serve in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skins, and shall put them on a bar.
King James Version 1611 (Original)
And they shall take all the instruments of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skins, and shall put them on a bar:
Norsk oversettelse av Webster
De skal ta alle redskapene til tjenesten i helligdommen og legge dem i et blått klede, dekke dem med et overtrekk av selskinn og sette dem på bæreverket.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De skal ta alle tjenestekarene som de bruker i helligdommen og legge dem i et blått klede, dekke dem med et dekke av selhud og legge dem på bærestangen,
Norsk oversettelse av ASV1901
Og de skal ta alle karene som brukes i helligdommen, og legge dem i en blå duk, dekke dem med et dekke av selhud, og sette dem på en bæreanordning.
Norsk oversettelse av BBE
Alle karene som brukes i det hellige rommet, skal de legge i et blått klede og dekke dem med et skinnklede, og sette dem på rammen.
Tyndale Bible (1526/1534)
And they shall take all the thiges which they occupye to minystre with in ye holy place and put a cloth of Iacyncte apon them and couer them with a couerynge of taxus skynnes and put them on staues.
Coverdale Bible (1535)
All the vessels that they occupye in the Sanctuary, shal they take, and put a yalowe clothe ther ouer, & couer them with a couerynge of doo skynnes, and put them vpon staues.
Geneva Bible (1560)
And they shall take all the instruments of the ministerie wherewith they minister in the Sanctuarie, and put them in a cloth of blew silke, & couer the with a couering of badgers skinnes, and put them on the barres.
Bishops' Bible (1568)
And they shall take all the instrumentes wherewith they minister in the sanctuarie, and put a cloth of blew silke vpon them, and couer them with a couering of Badgers skynnes, and put them on a barre.
Authorized King James Version (1611)
And they shall take all the instruments of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put [them] in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skins, and shall put [them] on a bar:
Webster's Bible (1833)
They shall take all the vessels of ministry, with which they minister in the sanctuary, and put them in a blue cloth, and cover them with a covering of sealskin, and shall put them on the frame.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and have taken all the vessels of ministry wherewith they minister in the sanctuary, and have put `them' unto a garment of blue, and have covered them with a covering of badger skin, and have put `them' on the bar,
American Standard Version (1901)
and they shall take all the vessels of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of sealskin, and shall put them on the frame.
Bible in Basic English (1941)
All the vessels which are used in the holy place they are to put in a blue cloth, covering them with a leather cover, and put them on the frame.
World English Bible (2000)
"They shall take all the vessels of ministry, with which they minister in the sanctuary, and put them in a blue cloth, and cover them with a covering of sealskin, and shall put them on the frame.
NET Bible® (New English Translation)
Then they must take all the utensils of the service, with which they serve in the sanctuary, put them in a blue cloth, cover them with a covering of fine leather, and put them on a carrying beam.
Referenced Verses
- 1 Chr 9:29 : 29 Others of them were appointed over the furniture, all the sacred utensils, as well as the fine flour, wine, oil, incense, and spices.
- 2 Chr 4:11 : 11 Huram also made the pots, shovels, and basins. So Huram finished the work he had undertaken for King Solomon in the house of God.
- 2 Chr 4:16 : 16 Huram made the pots, the shovels, the forks, and all their utensils for King Solomon for the house of the LORD. They were made of polished bronze.
- 2 Chr 4:19 : 19 Solomon made all the items for the house of God: the golden altar, the tables on which were the bread of the Presence,
- 2 Chr 4:22 : 22 The snuffers, basins, cups, and firepans made of refined gold; and the doors of the temple: the inner doors to the Most Holy Place and the doors of the temple hall were overlaid with gold.
- Exod 25:9 : 9 Make it according to everything I show you—the pattern of the tabernacle and the pattern of all its furnishings. This is how you are to make it.
- Exod 31:10 : 10 the woven garments, both the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons to serve as priests,
- Num 3:8 : 8 They shall care for all the furnishings of the tent of meeting and the duties of the people of Israel, to perform the service of the tabernacle.
- Num 4:7 : 7 On the table of the presence they shall spread a blue cloth and place on it the plates, the dishes, the bowls, and the jars for the drink offering, and the continual bread shall remain on it.
- Num 4:9 : 9 They shall take a blue cloth and cover the lampstand used for light, along with its lamps, tongs, firepans, and all the oil vessels used in its service.
- 2 Kgs 25:14-15 : 14 They took the pots, the shovels, the wick trimmers, the dishes, and all the bronze utensils used in the temple service. 15 The captain of the guard also took the firepans and the sprinkling bowls—everything that was made of gold and silver.