Verse 6
Speak to the Israelites: If a man or woman commits any sin against another person and is unfaithful to the Lord, that person is guilty.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Si til israelittene: Når en mann eller kvinne synder mot et annet menneske, og dermed også overtrer Herren, og de blir skyldige,
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Tal til Israels barn: Når en mann eller kvinne gjør noen synd mot Herren, slik at den personen blir skyldig,
Norsk King James
Si til Israels barn at når en mann eller kvinne synder mot Herren, da er de skyldige.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Si til Israels barn: Når en mann eller kvinne begår en av alle de syndene som et menneske kan begå, og handler svikefullt mot Herren, da er denne sjelen skyldig.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Tal til Israels barn: Om en mann eller en kvinne synder og bryter trofastheten mot Herren, og den personen blir skyldig,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Tal til Israels barn: Når en mann eller kvinne begår en synd som mennesker vanligvis gjør, slik at de synder mot Herren, og den personen er skyldig,
o3-mini KJV Norsk
Tal til israelittene og si: Når en mann eller kvinne begår en synd slik mennesker gjør, og derved gjør en overtredelse mot Herren, og blir funnet skyldig;
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Tal til Israels barn: Når en mann eller kvinne begår en synd som mennesker vanligvis gjør, slik at de synder mot Herren, og den personen er skyldig,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Si til Israels barn: Når en mann eller kvinne synder mot noen av menneskets synder og er utro mot Herren, så blir den personen skyldig.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Si til israelittene: 'Når en mann eller en kvinne begår noen av menneskenes synder ved å være troløs mot Herren, og denne personen blir skyldig,'
Original Norsk Bibel 1866
Tal til Israels Børn: Naar Mand eller Qvinde begaaer (nogen) af alle de Synder, som et Menneske (kan begaae), og forgriber sig saare imod Herren, da er den samme Sjæl bleven skyldig.
King James Version 1769 (Standard Version)
Speak unto the children of Israel, When a man or woman shall commit any sin that men commit, to do a trespass against the LORD, and that person be guilty;
KJV 1769 norsk
«Si til israelittene: Når en mann eller kvinne gjør noen synd mot et annet menneske og på den måten viser utroskap mot Herren, og derved er skyldige,
KJV1611 - Moderne engelsk
Speak to the children of Israel, When a man or woman commits any sin that people commit by breaking faith with the LORD, and that person is guilty;
King James Version 1611 (Original)
Speak unto the children of Israel, When a man or woman shall commit any sin that men commit, to do a trespass against the LORD, and that person be guilty;
Norsk oversettelse av Webster
"Si til Israels barn: Når en mann eller kvinne gjør noen synd som mennesker gjør, og synder mot Herren, og den sjelen er skyldig;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
«Si til Israels barn: Når en mann eller kvinne gjør noen av de synder et menneske kan gjøre, ved å bryte troen mot Herren, og den personen er skyldig,
Norsk oversettelse av ASV1901
Si til Israels barn: Når en mann eller kvinne gjør noen synd som mennesker pleier å gjøre, ved å overtre mot Herren, og den personen blir skyldig,
Norsk oversettelse av BBE
Si til Israels barn: Hvis en mann eller en kvinne begår noen av de synder som mennesker gjør, og går imot Herrens ord, og gjør urett;
Tyndale Bible (1526/1534)
speake vnto the childern of Israel: whether it be man or woman whe they haue synned any maner of synne which a man doeth wherewith a man trespaseth agenst the Lorde so that the soule hath done amysse:
Coverdale Bible (1535)
Speake vnto the children of Israel & saye vnto them: Whan a man or woman doth a synne to eny body, and offendeth therwith agaynst the LORDE, then hath that soule a trespace vpon it.
Geneva Bible (1560)
Speake vnto the children of Israel, When a man or woman shall commit any sinne that men commit, and transgresse against the Lorde, when that person shall trespasse,
Bishops' Bible (1568)
Speake vnto the children of Israel: When a man or woman shall commit any sinne that men comit, and trespasse agaynst the Lorde: when that person shall trespasse,
Authorized King James Version (1611)
Speak unto the children of Israel, When a man or woman shall commit any sin that men commit, to do a trespass against the LORD, and that person be guilty;
Webster's Bible (1833)
"Speak to the children of Israel: When a man or woman commits any sin that men commit, so as to trespass against Yahweh, and that soul is guilty;
Young's Literal Translation (1862/1898)
`Speak unto the sons of Israel, Man or woman, when they do any of the sins of man, by committing a trespass against Jehovah, and that person `is' guilty,
American Standard Version (1901)
Speak unto the children of Israel, When a man or woman shall commit any sin that men commit, so as to trespass against Jehovah, and that soul shall be guilty;
Bible in Basic English (1941)
Say to the children of Israel, If a man or a woman does any of the sins of men, going against the word of the Lord, and is in the wrong;
World English Bible (2000)
"Speak to the children of Israel: 'When a man or woman commits any sin that men commit, so as to trespass against Yahweh, and that soul is guilty;
NET Bible® (New English Translation)
“Tell the Israelites,‘When a man or a woman commits any sin that people commit, thereby breaking faith with the LORD, and that person is found guilty,
Referenced Verses
- Lev 5:1-4 : 1 If someone sins by hearing an oath and is a witness, whether they have seen it or know it, yet they do not report it, they will bear their guilt. 2 Or if someone touches anything unclean, such as the carcass of an unclean wild animal, livestock, or swarming creature, and it is hidden from them, they become unclean and guilty. 3 Or if someone touches human uncleanness, anything that makes a person unclean, and it is hidden from them but then they realize it, they become guilty. 4 Or if someone makes a rash oath to do something evil or good, whatever they may rashly utter with an oath, and it is hidden from them, but they later realize it, they are guilty in one of these cases.
- Lev 5:14-6:7 : 14 The LORD spoke to Moses, saying, 15 When someone commits a sin by unintentionally misusing the holy things of the LORD, they must bring their guilt offering to the LORD: a ram without blemish from the flock, according to your valuation in silver shekels, based on the shekel of the sanctuary, as a guilt offering. 16 They must make restitution for what they have misused in regard to the holy thing, adding a fifth of its value, and give it to the priest. The priest will make atonement for them with the ram of the guilt offering, and they will be forgiven. 17 If someone sins and does something against any of the commands of the LORD, even though they were unaware of it, they are still guilty and shall bear their punishment. 18 They must bring to the priest a ram without blemish from the flock, valued according to your estimation, as a guilt offering. The priest will make atonement for them concerning the mistake they made unintentionally, though they were unaware of it, and they will be forgiven. 19 It is a guilt offering; they have been guilty before the LORD. 20 The LORD spoke to Moses, saying, 21 If someone sins and is unfaithful to the LORD by deceiving their neighbor about something entrusted to them or left in their care, or stolen, or if they cheat their neighbor, 22 or if they find lost property and lie about it, or if they swear falsely about any such sin that may be committed, 23 when they sin and become guilty, they must return what they have stolen, or taken by extortion, or what was entrusted to them, or the lost property they found. 24 Or anything about which someone swore falsely, they shall repay the full amount and add a fifth to it. They must give it to the owner on the same day they acknowledge their guilt. 25 They shall bring their guilt offering to the LORD: a ram without blemish from the flock, valued according to your estimation, as a guilt offering to the priest. 26 The priest shall make atonement for them before the LORD, and they will be forgiven for any of the things they did that made them guilty. 1 The LORD spoke to Moses, saying: 2 Command Aaron and his sons, saying: This is the law of the burnt offering. The burnt offering shall remain on the hearth of the altar all night until morning, and the fire on the altar must be kept burning. 3 The priest shall put on his linen garment and wear linen undergarments on his body. He shall remove the ashes of the burnt offering that the fire has consumed on the altar and place them beside the altar. 4 Then he shall take off his garments and put on other garments and carry the ashes outside the camp to a clean place. 5 The fire on the altar shall be kept burning; it must not go out. Every morning the priest shall add wood to it, arrange the burnt offering on it, and burn the fatty portions of the peace offerings on it. 6 The fire must always be kept burning on the altar; it must not go out. 7 This is the law of the grain offering: The sons of Aaron shall present it before the LORD, in front of the altar.