Verse 11
One who loves a pure heart and speaks with grace will have the king as his friend.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den som elsker et rent hjerte og taler med vennlighet, vil bli venn med kongen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den som elsker hjertets renhet, på grunn av elskverdigheten på hans lepper skal kongen være hans venn.
Norsk King James
Den som elsker renhet i hjertet, for vennlighet i hans ord, skal kongen bli hans venn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den som elsker hjertets renhet og har fine lepper, vil ha kongen som venn.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den som elsker renhet i hjertet, for hans vennlige tale vil kongen være hans venn.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den som elsker et rent hjerte og har nådefulle lepper, vil kongen være venn med.
o3-mini KJV Norsk
Den som elsker et rent hjerte, skal takket være sine nådige lepper vinne kongens vennskap.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den som elsker et rent hjerte og har nådefulle lepper, vil kongen være venn med.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den som elsker hjertets renhet og har nåde på leppene, vil ha kongen som venn.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Den som elsker et rent hjerte og har vennlige ord på leppene, har kongene til venn.
Original Norsk Bibel 1866
Den, som elsker Hjertets Reenhed, hvis Læber ere yndige, hans Ven er Kongen.
King James Version 1769 (Standard Version)
He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
KJV 1769 norsk
Den som elsker renhet av hjertet, hans leppers nåde vil gjøre kongen til hans venn.
KJV1611 - Moderne engelsk
He who loves pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
King James Version 1611 (Original)
He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
Norsk oversettelse av Webster
Den som elsker hjertets renhet og taler vennlig, er kongens venn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den som elsker hjertets renhet har nåde på leppene, kongen er hans venn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den som elsker renhjertethet, for hans vennlige ords skyld vil kongen være hans venn.
Norsk oversettelse av BBE
Den som har et rent hjerte, er kjær for Herren; for sine vennlige ord vil kongen være hans venn.
Coverdale Bible (1535)
Who so delyteth to be of a clene herte and of gracious lyppes, ye kynge shal be his frende.
Geneva Bible (1560)
Hee that loueth purenesse of heart for the grace of his lippes, the King shalbe his friend.
Bishops' Bible (1568)
Who so loueth cleannes of heart, for the grace of his lippes the kyng shalbe his frende.
Authorized King James Version (1611)
¶ He that loveth pureness of heart, [for] the grace of his lips the king [shall be] his friend.
Webster's Bible (1833)
He who loves purity of heart and speaks gracefully Is the king's friend.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Whoso is loving cleanness of heart, Grace `are' his lips, a king `is' his friend.
American Standard Version (1901)
He that loveth pureness of heart, [For] the grace of his lips the king will be his friend.
Bible in Basic English (1941)
He whose heart is clean is dear to the Lord; for the grace of his lips the king will be his friend.
World English Bible (2000)
He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king's friend.
NET Bible® (New English Translation)
The one who loves a pure heart and whose speech is gracious– the king will be his friend.
Referenced Verses
- Prov 16:13 : 13 Righteous lips are the delight of kings, and they love those who speak honestly.
- Matt 5:8 : 8 Blessed are the pure in heart, for they will see God.
- Ps 101:6 : 6 My eyes will be on the faithful of the land, that they may dwell with me. The one who walks in integrity, they will serve me.
- Prov 14:35 : 35 A king delights in a wise servant, but his anger falls on a disgraceful one.
- Luke 4:22 : 22 Everyone spoke well of Him and were amazed at the gracious words that came from His lips. They said, 'Isn’t this Joseph’s son?'
- Dan 2:46-49 : 46 Then King Nebuchadnezzar fell on his face, paid homage to Daniel, and commanded that an offering and incense be presented to him. 47 The king spoke to Daniel, saying, "Truly, your God is the God of gods and the Lord of kings, and a revealer of mysteries, for you were able to reveal this mystery." 48 Then the king made Daniel great, gave him many great gifts, and made him ruler over the entire province of Babylon and chief over all the wise men of Babylon. 49 At Daniel's request, the king appointed Shadrach, Meshach, and Abednego to manage the affairs of the province of Babylon, while Daniel remained in the king's court.
- Dan 3:30 : 30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed-Nego in the province of Babylon.
- Dan 6:20-23 : 20 At the first light of dawn, the king got up and hurried to the lions’ den. 21 When he approached the den, he called out to Daniel with a distressed voice. The king said to Daniel, 'Daniel, servant of the living God, has your God, whom you continually serve, been able to rescue you from the lions?' 22 Then Daniel spoke to the king, 'O king, may you live forever! 23 My God sent His angel and shut the mouths of the lions. They have not hurt me, because I was found innocent before Him. Also, I have committed no offense against you, O king.'
- Gen 41:39-57 : 39 So Pharaoh said to Joseph, 'Since God has made all this known to you, there is no one as discerning and wise as you.' 40 'You shall be in charge of my house, and all my people are to submit to your commands. Only with respect to the throne will I be greater than you.' 41 Pharaoh also said to Joseph, 'See, I have set you over all the land of Egypt.' 42 Then Pharaoh removed his signet ring from his hand and placed it on Joseph's hand. He clothed him in garments of fine linen and put a gold chain around his neck. 43 He had Joseph ride in the chariot of his second-in-command, and they called out before him, 'Bow down!' So he was put in charge of all the land of Egypt. 44 Pharaoh also said to Joseph, 'I am Pharaoh, but without your permission, no one will lift a hand or foot in all the land of Egypt.' 45 Pharaoh gave Joseph the name Zaphenath-Paneah and gave him Asenath, the daughter of Potiphera, priest of On, to be his wife. Joseph traveled throughout the land of Egypt. 46 Joseph was thirty years old when he entered the service of Pharaoh king of Egypt. He went out from Pharaoh’s presence and traveled throughout all the land of Egypt. 47 During the seven years of abundance, the land produced bountifully. 48 Joseph gathered all the food produced during those seven years of abundance in Egypt and stored it in the cities. In every city, he stored the food from the surrounding fields. 49 Joseph stored up grain in such great abundance—like the sand of the sea—that he stopped keeping records because it was beyond measure. 50 Before the years of famine came, two sons were born to Joseph by Asenath, daughter of Potiphera, priest of On. 51 Joseph named the firstborn Manasseh, saying, 'God has made me forget all my hardship and my father’s household.' 52 The second son he named Ephraim, saying, 'God has made me fruitful in the land of my affliction.' 53 The seven years of abundance in the land of Egypt came to an end. 54 Then the seven years of famine began, just as Joseph had said. There was famine in every land, but in all the land of Egypt there was food. 55 When all Egypt began to feel the famine, the people cried out to Pharaoh for food. Pharaoh told all the Egyptians, 'Go to Joseph and do whatever he tells you.' 56 The famine was severe over the entire land. Joseph opened all the storehouses and sold grain to the Egyptians, for the famine grew more severe throughout Egypt. 57 And people from all the surrounding lands came to Egypt to buy grain from Joseph, because the famine was severe in all the lands.
- Ezra 7:6-9 : 6 this Ezra came up from Babylon. He was a skilled scribe in the Law of Moses, which the Lord, the God of Israel, had given. The king had granted him everything he had requested because the hand of the Lord his God was upon him. 7 Some of the people of Israel, as well as some of the priests, Levites, singers, gatekeepers, and temple servants, also went up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes. 8 Ezra arrived in Jerusalem in the fifth month of the seventh year of the king. 9 On the first day of the first month, the journey from Babylon began, and on the first day of the fifth month, he arrived in Jerusalem, for the gracious hand of his God was upon him. 10 For Ezra had set his heart to study the Law of the Lord, to observe it, and to teach its statutes and ordinances in Israel. 11 This is a copy of the letter that King Artaxerxes gave to Ezra the priest, a scribe skilled in the commandments of the Lord and His statutes for Israel:
- Neh 2:4-6 : 4 The king said to me, "What is it you want?" Then I prayed to the God of heaven, 5 and I said to the king, "If it pleases the king, and if your servant has found favor in your sight, send me to Judah, to the city where my ancestors are buried, so that I can rebuild it." 6 Then the king, with the queen sitting beside him, asked me, "How long will your journey take, and when will you return?" It pleased the king to send me, so I set a time.
- Esth 10:3 : 3 For Mordecai the Jew was second only to King Ahasuerus. He was great among the Jews, popular with most of his people as one who sought the good of his people and spoke peace to all his descendants.
- Ps 45:2 : 2 My heart overflows with a good theme; I speak my composition to the king. My tongue is like the pen of a skillful writer.