Verse 22
Listen to your father, who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hør på din far, han som ga deg livet, og undervurder ikke din mor når hun blir gammel.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Lytt til din far som har fostret deg, og forakt ikke din mor når hun er blitt gammel.
Norsk King James
Lytt til din far som oppdro deg; og ignorer ikke din mor når hun blir gammel.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Adlyd din far som har gitt deg livet, og forakt ikke din mor når hun blir gammel.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Lytt til din far som ga deg livet, og forakt ikke din mor når hun blir gammel.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hør på din far som ga deg livet, og forakt ikke din mor når hun er gammel.
o3-mini KJV Norsk
Hør på din far som fødte deg, og forakt ikke din mor når hun blir gammel.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hør på din far som ga deg livet, og forakt ikke din mor når hun er gammel.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hør på faren din som ga deg liv, og forakt ikke din mor når hun blir gammel.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hør på din far som ga deg livet, og forakt ikke din mor når hun er gammel.
Original Norsk Bibel 1866
Adlyd din Fader, som avlede dig, og foragt ikke din Moder, naar hun bliver gammel.
King James Version 1769 (Standard Version)
Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
KJV 1769 norsk
Lytt til din far som ga deg livet, og forakt ikke din mor når hun blir gammel.
KJV1611 - Moderne engelsk
Listen to your father who begot you, and do not despise your mother when she is old.
King James Version 1611 (Original)
Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
Norsk oversettelse av Webster
Hør på din far som ga deg livet, og forakt ikke din mor når hun er gammel.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Lytt til din far som ga deg liv, og forakt ikke din mor når hun er blitt gammel.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hør på din far som ga deg livet, og forakt ikke din mor når hun blir gammel.
Norsk oversettelse av BBE
Lytt til din far som er din opphavsmann, og vis ære til din mor når hun blir gammel.
Coverdale Bible (1535)
Geue eare vnto thy father that begat the, and despyse not thy mother whan she is olde.
Geneva Bible (1560)
Obey thy father that hath begotten thee, and despise not thy mother when she is olde.
Bishops' Bible (1568)
Geue eare vnto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is olde.
Authorized King James Version (1611)
Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
Webster's Bible (1833)
Listen to your father who gave you life, And don't despise your mother when she is old.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Hearken to thy father, who begat thee, And despise not thy mother when she hath become old.
American Standard Version (1901)
Hearken unto thy father that begat thee, And despise not thy mother when she is old.
Bible in Basic English (1941)
Give ear to your father whose child you are, and do not keep honour from your mother when she is old.
World English Bible (2000)
Listen to your father who gave you life, and don't despise your mother when she is old.
NET Bible® (New English Translation)
Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
Referenced Verses
- Prov 1:8 : 8 Listen, my son, to your father's instruction, and do not forsake your mother's teaching,
- Prov 6:20 : 20 My son, keep your father’s command and do not forsake your mother’s teaching.
- Deut 21:18-21 : 18 If a man has a stubborn and rebellious son who does not obey his father or mother, and they discipline him but he will not listen to them, 19 his father and mother are to take hold of him and bring him to the elders at the gate of his city. 20 They shall say to the elders, ‘This son of ours is stubborn and rebellious. He will not listen to us. He is a glutton and a drunkard.’ 21 Then all the men of his city shall stone him to death. You must purge the evil from among you, and all Israel will hear of it and be afraid.
- Prov 30:17 : 17 The eye that mocks a father, that scorns obedience to a mother, will be picked out by the ravens of the valley and eaten by the vultures.
- John 19:26-27 : 26 When Jesus saw his mother and the disciple whom he loved standing nearby, he said to his mother, "Woman, here is your son." 27 Then he said to the disciple, "Here is your mother." From that time on, this disciple took her into his home.
- Eph 6:1-2 : 1 Children, obey your parents in the Lord, for this is the right thing to do. 2 "Honor your father and mother" (this is the first commandment with a promise),
- Lev 19:3 : 3 Each of you must respect your mother and father, and you must observe my Sabbaths. I am the LORD your God.
- Matt 15:4-6 : 4 For God said, ‘Honor your father and mother’ and ‘Whoever speaks evil of father or mother must be put to death.’ 5 But you say that if anyone declares to their father or mother, ‘What you would have received from me is a gift devoted to God,’ 6 they are not to honor their father or mother with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition.
- Mark 7:10 : 10 For Moses said, 'Honor your father and your mother,' and, 'Whoever speaks evil of father or mother must be put to death.'
- Deut 27:16 : 16 Cursed is anyone who dishonors his father or mother. Then all the people shall say, 'Amen.'
- Prov 30:11 : 11 There is a generation that curses its father and does not bless its mother.