Verse 3
When I was a son to my father, tender and the only one in the eyes of my mother,
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
For jeg var en sønn for min far, elsket av min mor.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For jeg var min fars sønn, øm og eneste elskede i min mors øyne.
Norsk King James
For jeg var min fars kjære sønn, elsket i min mors øyne.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Selv var jeg min fars sønn, øm og som den eneste for min mor.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da jeg var en sønn hos min far, sart og min mors ene barn,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For jeg var min fars sønn, øm og eneste elskede i min mors øyne.
o3-mini KJV Norsk
For jeg var min fars sønn, øm og den eneste elskede i min mors øyne.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For jeg var min fars sønn, øm og eneste elskede i min mors øyne.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For jeg var en sønn hos min far, svak og eneste for min mor.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da jeg var min fars sønn, sart og eneste barn for min mor,
Original Norsk Bibel 1866
Thi (ogsaa) jeg var min Faders Søn, øm og (som) den Eneste for min Moder.
King James Version 1769 (Standard Version)
For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.
KJV 1769 norsk
For jeg var min fars sønn, ømt elsket og eneste i min mors øyne.
KJV1611 - Moderne engelsk
For I was my father's son, tender and dearly loved in the sight of my mother.
King James Version 1611 (Original)
For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.
Norsk oversettelse av Webster
For jeg var en sønn hos min far, øm og den eneste foran min mor.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For jeg var en sønn for min far – øm og som den eneste foran min mor.
Norsk oversettelse av ASV1901
For jeg var en sønn for min far, skjør og eneste elsket i min mors blikk.
Norsk oversettelse av BBE
For jeg var en sønn for min far, mild og den eneste for min mor.
Coverdale Bible (1535)
For when I myself was my fathers deare sonne, and tenderly beloued of my mother,
Geneva Bible (1560)
For I was my fathers sonne, tender and deare in the sight of my mother,
Bishops' Bible (1568)
For when I my selfe was my fathers deare sonne, and tenderly beloued of my mother:
Authorized King James Version (1611)
For I was my father's son, tender and only [beloved] in the sight of my mother.
Webster's Bible (1833)
For I was a son to my father, Tender and an only child in the sight of my mother.
Young's Literal Translation (1862/1898)
For, a son I have been to my father -- tender, And an only one before my mother.
American Standard Version (1901)
For I was a son unto my father, Tender and only beloved in the sight of my mother.
Bible in Basic English (1941)
For I was a son to my father, a gentle and an only one to my mother.
World English Bible (2000)
For I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother.
NET Bible® (New English Translation)
When I was a son to my father, a tender only child before my mother,
Referenced Verses
- 1 Chr 22:5 : 5 David said, 'My son Solomon is young and inexperienced, and the house that is to be built for the Lord must be exceedingly magnificent to promote His name and glory throughout all lands. Therefore, I will make preparations for it.' So David made extensive preparations before his death.
- 1 Chr 29:1 : 1 Then King David said to the entire assembly, "My son Solomon, the one chosen by God, is young and inexperienced, and the work is great because this temple is not for man but for the LORD God."
- Jer 10:23 : 23 I know, Lord, that a person's way is not their own; it is not for them to direct their steps.
- Zech 12:10 : 10 And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and supplication. They will look on Me, the one they have pierced, and they will mourn for Him as one mourns for an only child and grieve bitterly for Him as one grieves for a firstborn son.
- Rom 12:16 : 16 Live in harmony with one another. Do not be proud, but associate with the lowly. Do not be wise in your own estimation.
- 2 Sam 12:24-25 : 24 Then David comforted his wife Bathsheba, and he went to her and lay with her. She gave birth to a son, and they named him Solomon. The Lord loved him, 25 and because the Lord loved him, he sent word through Nathan the prophet to name him Jedidiah.
- 1 Kgs 1:13-17 : 13 Go to King David and say to him, 'My lord the king, did you not swear to your servant, saying, "Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne"? Then why has Adonijah become king?' 14 While you are still speaking to the king, I will come in after you and confirm your words." 15 So Bathsheba went to see the king in his chamber. The king was very old, and Abishag the Shunammite was attending to him. 16 Bathsheba bowed low and paid homage to the king. The king asked her, "What is it you want?" 17 She said to him, "My lord, you yourself swore by the LORD your God to your servant, saying, 'Solomon your son will reign after me, and he will sit on my throne.'
- 1 Chr 3:5 : 5 These were the sons born to David in Jerusalem: Shimea, Shobab, Nathan, and Solomon—four sons with Bathshua, the daughter of Ammiel.