Verse 5
Those who say, 'By our tongue we will prevail; our lips are our own—who is lord over us?'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De sier: «Med munnen vår skal vi seire; våre lepper tilhører oss. Hvem kan stoppe oss?»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For undertrykkelsen av de fattige, for de nødstedtes sukk, vil jeg nå reise meg, sier HERREN. Jeg vil gi dem trygghet fra dem som blåser mot dem.
Norsk King James
For den fattiges undertrykkelse, for de trengtes sukk, nå vil jeg reise meg, sier HERREN; jeg vil redde ham fra trusselen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De sier: Med vår tunge vil vi vinne, leppene er våre; hvem er herre over oss?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De sier: «Med vår tunge skal vi seire. Våre lepper er våre egne. Hvem er herre over oss?»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For de fattiges undertrykkelse, for de trengendes sukk, vil jeg nå reise meg, sier HERREN; jeg vil gi ham trygghet fra den som truer ham.
o3-mini KJV Norsk
For undertrykkelsen av de fattige og for den nødstedtes stønninger skal jeg nå reise meg, sier HERREN; jeg skal sette ham i trygghet fra den som håner ham.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For de fattiges undertrykkelse, for de trengendes sukk, vil jeg nå reise meg, sier HERREN; jeg vil gi ham trygghet fra den som truer ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De som sier, "Vi vil med våre tunger seire, våre lepper er med oss; hvem er herre over oss?"
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De sier: 'Med vår tunge skal vi seire; våre lepper er med oss. Hvem er herre over oss?'
Original Norsk Bibel 1866
dem, som sige: Ved vor Tunge ville vi faae Overhaand, vore Læber (staae) med os; hvo er vor Herre?
King James Version 1769 (Standard Version)
For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.
KJV 1769 norsk
For de fattiges undertrykkelse, for de trengendes sukk, vil jeg nå reise meg, sier HERREN; jeg vil sette ham i trygghet fra den som puster imot ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, says the LORD; I will set him in safety from him who puffs at him.
King James Version 1611 (Original)
For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.
Norsk oversettelse av Webster
"På grunn av undertrykkelsen av de svake og klagene fra de fattige, vil jeg nå reise meg," sier Herren; "Jeg vil sette ham i sikkerhet fra de som håner ham."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
På grunn av de fattiges undertrykkelse, på grunn av de nødlidenes sukk, reiser jeg meg nå, sier Herren, jeg gir frelse til den som sukker etter det.
Norsk oversettelse av ASV1901
På grunn av det fattiges undertrykkelse, på grunn av de nødlidendes sukk, vil jeg nå reise meg, sier Herren; Jeg vil gi ham den trygghet han lengter etter.
Norsk oversettelse av BBE
På grunn av de fattiges undertrykkelse og de trengendes gråt, vil jeg nå gripe inn, sier Herren; jeg vil gi ham den frelse han ønsker.
Coverdale Bible (1535)
Now for the troubles sake off the oppressed, & because of the complaynte of the poore, I wil vp (sayeth the LORDE) I wil helpe the, and set the at rest.
Geneva Bible (1560)
Now for the oppression of the needy, and for the sighes of the poore, I will vp, sayeth the Lord, and will set at libertie him, whom the wicked hath snared.
Bishops' Bible (1568)
For the calamities of the oppressed, for the deepe sighyng of the poore, I wyll nowe vp sayeth God: and I wyll put in safetie, hym whom the wicked hath snared.
Authorized King James Version (1611)
For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set [him] in safety [from him that] puffeth at him.
Webster's Bible (1833)
"Because of the oppression of the weak and because of the groaning of the needy, I will now arise," says Yahweh; "I will set him in safety from those who malign him."
Young's Literal Translation (1862/1898)
Because of the spoiling of the poor, Because of the groaning of the needy, Now do I arise, saith Jehovah, I set in safety `him who' doth breathe for it.
American Standard Version (1901)
Because of the oppression of the poor, because of the sighing of the needy, Now will I arise, saith Jehovah; I will set him in the safety he panteth for.
Bible in Basic English (1941)
Because of the crushing of the poor and the weeping of those in need, now will I come to his help, says the Lord; I will give him the salvation which he is desiring.
World English Bible (2000)
"Because of the oppression of the weak and because of the groaning of the needy, I will now arise," says Yahweh; "I will set him in safety from those who malign him."
NET Bible® (New English Translation)
“Because of the violence done to the oppressed, because of the painful cries of the needy, I will spring into action,” says the LORD.“I will provide the safety they so desperately desire.”
Referenced Verses
- Prov 14:31 : 31 Whoever oppresses the poor shows contempt for their Maker, but whoever is kind to the needy honors Him.
- Isa 33:10 : 10 "Now I will arise," says the LORD. "Now I will be exalted; now I will lift myself up."
- Exod 2:23-24 : 23 During that long period, the king of Egypt died. The Israelites groaned under their slavery and cried out, and their cry for help because of their slavery rose up to God. 24 God heard their groaning, and He remembered His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob.
- Exod 3:7-9 : 7 The LORD said, 'I have surely seen the affliction of my people in Egypt. I have heard their cry on account of their oppressors, and I am aware of their sufferings.' 8 'So I have come down to rescue them from the power of the Egyptians and to bring them up out of that land to a good and spacious land, a land flowing with milk and honey—the place of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.' 9 'Now, the cry of the Israelites has come to me, and I have also seen the oppression with which the Egyptians oppress them.'
- Judg 10:16 : 16 So they put away the foreign gods from among them and served the LORD, and He could no longer bear the misery of Israel.
- Job 5:15 : 15 He saves the needy from the sword of their mouth and from the hand of the strong.
- Job 5:21 : 21 You will be protected from the scourge of the tongue, and you will not fear destruction when it comes.
- Ps 10:12 : 12 Arise, Lord! Lift up Your hand, O God! Do not forget the afflicted.
- Ps 34:6 : 6 They looked to Him and were radiant, and their faces were not ashamed.
- Ps 146:7-8 : 7 He upholds the cause of the oppressed and gives food to the hungry. The LORD sets the prisoners free, 8 The LORD gives sight to the blind, the LORD lifts up those who are bowed down, the LORD loves the righteous.
- Jas 5:4 : 4 Look, the wages that you withheld from the workers who harvested your fields are crying out, and the cries of the harvesters have reached the ears of the Lord of Hosts.
- Ps 74:21-22 : 21 Do not let the oppressed retreat in humiliation; let the poor and needy praise Your name. 22 Arise, O God, and defend Your cause; remember how fools insult You all day long.
- Ps 79:10-11 : 10 Why should the nations say, 'Where is their God?' Let it be known among the nations before our eyes that You avenge the spilled blood of Your servants. 11 Let the groans of the prisoners come before You; in accordance with the greatness of Your arm, preserve those condemned to die.
- Ps 10:18 : 18 To vindicate the fatherless and the oppressed, so that man, who is of the earth, will no longer terrorize.
- Ps 10:5 : 5 His ways prosper at all times; Your judgments are far above, out of his sight; as for all his foes, he sneers at them.
- Ezek 18:12-13 : 12 oppresses the poor and needy, commits robbery, does not restore a pledge, looks to idols, and does detestable things, 13 He lends at interest and takes a profit. Will such a person live? He will not! Because he has committed all these abominations, he will surely be put to death, and his blood will be on his own head.
- Ezek 18:18 : 18 But his father, because he practiced extortion, robbed his own people, and did what was not good among them—behold, he will die for his iniquity.
- Mic 7:8-9 : 8 Do not rejoice over me, my enemy! Though I have fallen, I will rise. Though I sit in darkness, the LORD will be my light. 9 Because I have sinned against Him, I will bear the indignation of the LORD until He pleads my case and executes justice for me. He will bring me into the light, and I will see His righteousness.
- Prov 22:22-23 : 22 Do not rob the poor because he is poor, and do not crush the afflicted at the gate. 23 For the LORD will plead their case and will rob of life those who rob them.
- Eccl 4:1 : 1 Again I looked and saw all the oppression that is done under the sun: I saw the tears of the oppressed, and they had no comforter. Power was on the side of their oppressors, and they had no comforter.
- Eccl 5:8 : 8 The benefit of the land is for everyone; even a king depends on the field being cultivated.
- Isa 19:20 : 20 It will be a sign and a witness to the LORD of Hosts in the land of Egypt. When they cry out to the LORD because of their oppressors, He will send them a savior and defender, and He will rescue them.