Verse 7
Praise the LORD from the earth, you great sea creatures and all the depths of the ocean,
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Lov Herren fra jorden, drager og havets dyp.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Lov Herren fra jorden, dere sjøuhyrer og alle dyp!
Norsk King James
Pris Herren fra jorden, dere store drager, og alle dyp:
Modernisert Norsk Bibel 1866
Lov Herren fra jorden, dere drager og alle dyp!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Lov Herren fra jorden, store sjødyr og alt havdyp!
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Lov Herren fra jorden, du store havdyr og alle dypene.
o3-mini KJV Norsk
Lov Herren fra jorden, dere drager og alle dyp!
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Lov Herren fra jorden, du store havdyr og alle dypene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Lov Herren fra jorden, dere sjøuhyrer og alle dypene.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Lov Herren fra jorden, store sjødyr og alle havdyp.
Original Norsk Bibel 1866
Lover Herren fra Jorden, I Drager og alle Afgrunde!
King James Version 1769 (Standard Version)
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all dee:
KJV 1769 norsk
Lov Herren fra jorden, dere store havdyr og alle dypene.
KJV1611 - Moderne engelsk
Praise the LORD from the earth, you dragons and all deeps;
King James Version 1611 (Original)
Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:
Norsk oversettelse av Webster
Pris Herren fra jorden, store sjødyr og alle dyp!
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Lovsyng Herren fra jorden, Drager og alle dyp,
Norsk oversettelse av ASV1901
Lov Herren fra jorden, dere havdyr og alle dyp!
Norsk oversettelse av BBE
Gi pris til Herren fra jorden, store sjømonstre og dype steder:
Coverdale Bible (1535)
Prayse the LORDE vpon earth, ye whalfishes and all depes.
Geneva Bible (1560)
Prayse ye the Lord from the earth, ye dragons and all depths:
Bishops' Bible (1568)
Prayse ye God from the earth: ye dragons and all deepes.
Authorized King James Version (1611)
¶ Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:
Webster's Bible (1833)
Praise Yahweh from the earth, You great sea creatures, and all depths!
Young's Literal Translation (1862/1898)
Praise ye Jehovah from the earth, Dragons and all deeps,
American Standard Version (1901)
Praise Jehovah from the earth, Ye sea-monsters, and all deeps.
Bible in Basic English (1941)
Give praise to the Lord from the earth, you great sea-beasts, and deep places:
World English Bible (2000)
Praise Yahweh from the earth, you great sea creatures, and all depths!
NET Bible® (New English Translation)
Praise the LORD from the earth, you sea creatures and all you ocean depths,
Referenced Verses
- Gen 1:21 : 21 So God created the great sea creatures and every living thing that moves, with which the waters teem, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good.
- Ps 74:13-14 : 13 You divided the sea by Your strength; You broke the heads of the sea monsters in the waters. 14 You crushed the heads of Leviathan; You gave him as food to the creatures of the desert.
- Ps 104:25-26 : 25 There is the vast and spacious sea, teeming with creatures beyond number, living things both large and small. 26 There the ships go to and fro, and Leviathan, which You formed to frolic there.
- Isa 27:1 : 1 On that day, the LORD will punish with his fierce, great, and strong sword Leviathan, the fleeing serpent, Leviathan, the twisting serpent, and he will kill the sea monster that is in the sea.
- Isa 43:20 : 20 The animals of the field will honor Me— jackals and ostriches—because I provide water in the wilderness and rivers in the desert, to give drink to My chosen people,
- Isa 51:9-9 : 9 Awake, awake, clothe yourself with strength, O arm of the Lord! Awake, as in days of old, as in generations long ago. Was it not You who cut Rahab to pieces and pierced the dragon? 10 Was it not You who dried up the sea, the waters of the great deep, who made the depths of the sea a road for the redeemed to cross over?
- Job 41:1-9 : 1 Indeed, his hope is disappointed; even at the sight of him, he is cast down. 2 No one is fierce enough to stir him up, and who then can stand against me? 3 Who has given to me first, that I should repay them? Everything under the heavens belongs to me. 4 I will not keep silent about his limbs, his mighty strength, or his graceful form. 5 Who can strip off his outer garment? Who can penetrate the double layer of his jaw? 6 Who can open the doors of his face? Around his teeth is overwhelming terror. 7 His pride resides in his tightly sealed rows of shields, firmly joined together like a seal. 8 One scale is so close to another that no air can pass between them. 9 They are joined to one another; they stick together and cannot be separated. 10 His sneezes flash forth light, and his eyes are like the rays of dawn. 11 From his mouth go forth torches; sparks of fire leap out. 12 Smoke comes out of his nostrils, like a boiling pot heated over burning rushes. 13 His breath ignites coals, and a flame comes out of his mouth. 14 Strength resides in his neck, and terror dances in his presence. 15 The folds of his flesh cling tightly together; they are solid and immovable. 16 His heart is as hard as stone, even as hard as a lower millstone. 17 When he rises up, the mighty are terrified; they retreat in panic. 18 The sword that strikes him does not avail, nor does the spear, dart, or javelin. 19 He regards iron as straw and bronze as rotting wood. 20 An arrow cannot make him flee; sling stones are turned to stubble for him. 21 Clubs are regarded as stubble; he laughs at the rattling of javelins. 22 Underneath him are sharp potsherds; he spreads himself out over the mire like a threshing sledge. 23 He makes the deep boil like a pot; he stirs up the sea like a boiling ointment. 24 Behind him, he leaves a shining wake; the deep appears white as though with gray hair. 25 Nothing on earth is his equal, a creature without fear. 26 He looks down on all the lofty; he is king over all the proud.