Verse 6

Therefore, let all the faithful pray to you while you may be found; surely the rising floodwaters will not reach them.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Derfor skal enhver from be til deg når du er nær; selv når strømmer av vann fyller seg, skal de ikke nå ham.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Derfor skal hver gudfryktig be til deg i en tid da du er å finne; selv i store vannfloder skal de ikke nå ham.

  • Norsk King James

    For dette skal enhver gudfryktig be til deg i en tid når du er tilgjengelig: helt sikkert, når store flomvann kommer, skal de ikke nå ham.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Derfor skal hver from be til deg i en tid da du er å finne; selv når store vannflommer kommer, skal de ikke nå ham.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Derfor skal hver troende be til deg når du er å finne. Og når store vannflommer kommer, når de ikke til ham.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Derfor skal hver den gudfryktige be til deg mens du lar deg finne; og i store vannmasser skal de ikke nå ham.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor skal enhver gudfryktig be til deg i den tid du lar deg finne; i de store vannskyllingene vil de ikke kunne nærme seg ham.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Derfor skal hver den gudfryktige be til deg mens du lar deg finne; og i store vannmasser skal de ikke nå ham.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Derfor skal enhver som er from, be til deg når du kan finnes. Selv ved mange vannflommene vil de ikke nå ham.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Derfor vil hver from be til deg på en tid da du er å finne. Når veldige vannfloder kommer, skal de ikke nå ham.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Derfor skal hver Hellig bede til dig til den Tid, (naar du) findes; ja, naar der komme store Vandskyl, skulle de ikke naae til ham.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.

  • KJV 1769 norsk

    Derfor skal hver gudfryktig be til deg i tider når du er å finne. Sannelig, de store vannflommene skal ikke nå ham.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    For this reason, everyone who is godly shall pray to You in a time when You may be found; surely, in the floods of great waters, they shall not come near him.

  • King James Version 1611 (Original)

    For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Derfor må hver gudfryktig be til deg når du kan finnes. Sannelig, når de store vannmasser strømmer, skal de ikke nå ham.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Derfor skal hver gudfryktig be til deg, mens du kan finnes. Og når mange vann strømmer over, skal de ikke nå ham.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Derfor skal hver from be til deg når du er å finne; selv om store vannflommer kommer, skal de ikke nå ham.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Derfor skal hver troende be til deg i tider når du er nær; og den store vannstrøm vil ikke nå ham.

  • Coverdale Bible (1535)

    I saide: I will knowlege myne offence, and accuse my self vnto the LORDE, and so thou forgauest me the wickednesse of my synne.

  • Geneva Bible (1560)

    Therefore shall euery one, that is godly, make his prayer vnto thee in a time, when thou mayest be founde: surely in the flood of great waters they shall not come neere him.

  • Bishops' Bible (1568)

    For this shall euery one that is godly make his prayer vnto thee in the time when thou mayest be founde: so that in the great water fluddes they shal not come nye hym.

  • Authorized King James Version (1611)

    For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.

  • Webster's Bible (1833)

    For this, let everyone who is godly pray to you in a time when you may be found. Surely when the great waters overflow, they shall not reach to him.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    For this doth every saintly one pray to Thee, As the time to find. Surely at an overflowing of many waters, Unto him they come not.

  • American Standard Version (1901)

    For this let every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: Surely when the great waters overflow they shall not reach unto him.

  • Bible in Basic English (1941)

    For this cause let every saint make his prayer to you at a time when you are near: then the overflowing of the great waters will not overtake him.

  • World English Bible (2000)

    For this, let everyone who is godly pray to you in a time when you may be found. Surely when the great waters overflow, they shall not reach to him.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For this reason every one of your faithful followers should pray to you while there is a window of opportunity. Certainly when the surging water rises, it will not reach them.

Referenced Verses

  • Isa 55:6 : 6 Seek the LORD while he may be found; call upon him while he is near.
  • Isa 43:2 : 2 When you pass through the waters, I will be with you; and when you cross the rivers, they will not overwhelm you. When you walk through fire, you will not be burned; the flames will not consume you.
  • Ps 42:7 : 7 My God, my soul is downcast within me. Therefore I will remember you from the land of the Jordan, the heights of Hermon, from Mount Mizar.
  • Ps 4:3 : 3 How long, O people, will my honor be turned into shame? How long will you love vanity and seek lies? Selah.
  • Ps 34:2-5 : 2 I will bless the Lord at all times; His praise will always be on my lips. 3 My soul will boast in the Lord; the humble will hear and be glad. 4 Magnify the Lord with me, and let us exalt His name together. 5 I sought the Lord, and He answered me, and delivered me from all my fears.
  • John 7:34 : 34 You will look for Me, but you will not find Me; and where I am, you cannot come.'
  • 2 Cor 6:2 : 2 For He says: “In the favorable time I listened to you, and on the day of salvation I helped you.” Behold, now is the favorable time; behold, now is the day of salvation.
  • 2 Cor 7:9-9 : 9 Now I rejoice, not because you were grieved, but because your grief led to repentance. For you were grieved as God intended, so that you would not suffer any loss from us. 10 For godly sorrow produces repentance that leads to salvation and leaves no regret, but worldly sorrow produces death.
  • 1 Tim 1:16 : 16 But for this reason I was shown mercy, so that in me, the foremost of sinners, Christ Jesus might display His perfect patience as an example to those who would believe in Him for eternal life.
  • Titus 2:12 : 12 It teaches us to deny ungodliness and worldly desires and to live sensibly, righteously, and godly in the present age,
  • 2 Cor 1:4 : 4 who comforts us in all our troubles so that we may be able to comfort those in any trouble with the comfort we ourselves receive from God.
  • Matt 7:24-27 : 24 Therefore, everyone who hears these words of mine and acts on them is like a wise man who built his house on the rock. 25 The rain came down, the rivers rose, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had its foundation on the rock. 26 And everyone who hears these words of mine and does not act on them is like a foolish man who built his house on the sand. 27 The rain came down, the rivers rose, and the winds blew and struck against that house, and it collapsed with a great crash.
  • Luke 19:42-44 : 42 He said, 'If you had known on this day, even you, the things that would bring you peace! But now they are hidden from your eyes.' 43 For the days will come upon you when your enemies will build a barricade against you, surround you, and hem you in on every side. 44 They will crush you and your children within you to the ground. They will not leave one stone on another in you, because you did not recognize the time of your visitation from God.
  • Ps 40:3 : 3 He lifted me out of the pit of destruction, out of the miry clay. He set my feet on a rock and gave me a firm place to stand.
  • Isa 49:8 : 8 This is what the Lord says: 'In the time of favor, I answered you, and in the day of salvation, I helped you. I will preserve you and make you a covenant to the people to restore the land and to distribute its desolate inheritances.'
  • Ps 51:12-13 : 12 Create in me a clean heart, O God, and renew a steadfast spirit within me. 13 Do not cast me away from your presence, and do not take your Holy Spirit from me.
  • Ps 69:1-2 : 1 For the choir director: A song to be sung to the tune of 'Lilies.' A psalm of David. 2 Save me, God, because the waters have come up to my neck.
  • Ps 69:13-15 : 13 Those who sit at the gate talk about me, and drunkards make up songs about me. 14 But as for me, my prayer is to you, Lord, at an acceptable time. God, in your abundant love, answer me with your salvation, which is sure. 15 Rescue me from the mud, and do not let me sink. Deliver me from those who hate me, and from the deep waters.
  • Ps 124:4-5 : 4 Then the waters would have overwhelmed us; the torrent would have swept over our being. 5 Then the raging waters would have passed over our soul.
  • Ps 144:7 : 7 Stretch out Your hand from above; rescue me and deliver me from the mighty waters, from the hand of foreign peoples.
  • Prov 1:28 : 28 Then they will call to me, but I will not answer; they will seek me earnestly, but they will not find me.
  • Gen 7:17-22 : 17 The flood continued on the earth for forty days. The waters rose and lifted the ark, and it was raised high above the earth. 18 The waters prevailed and increased greatly upon the earth, and the ark floated on the surface of the waters. 19 The waters prevailed greatly on the earth, covering all the high mountains under the entire sky. 20 The waters rose to a height of fifteen cubits above the mountains, covering them completely. 21 Every living creature that moved on the earth perished—birds, livestock, wild animals, all creatures that swarm over the earth, and all mankind. 22 Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died.
  • Rev 12:15-16 : 15 Then, out of his mouth, the serpent spewed water like a river to overtake the woman and sweep her away with the flood. 16 But the earth helped the woman by opening its mouth and swallowing the river that the dragon had spewed out of his mouth.