Verse 1
By David, when he changed his behavior before Abimelech, who drove him out, and he went away.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Av David. Da han endret sitt utseende for Abimelek, som jaget ham bort, og han dro sin vei.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil velsigne Herren til alle tider; hans pris skal alltid være i min munn.
Norsk King James
Jeg vil prise Herren til alle tider; hans pris skal alltid være på mine lepper.
Modernisert Norsk Bibel 1866
En salme av David, da han later som om han er gal før Abimelek, som drev ham bort, og han dro av sted.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Av David, da han lot som om han var gal foran Abimelek, som drev ham bort, og han dro av sted.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg vil prise Herren til alle tider, hans lovprisning skal alltid være i min munn.
o3-mini KJV Norsk
Jeg skal prise Herren til alle tider; hans lovsang skal alltid være på min munn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg vil prise Herren til alle tider, hans lovprisning skal alltid være i min munn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Av David, da han forandret sin oppførsel foran Abimelek og ble drevet bort og gikk sin vei.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Av David. En bønn da han forandret sitt fremtoning for Abimelek, som drev ham bort, og han gikk avsted.
Original Norsk Bibel 1866
Davids (Psalme), der han forvendte sin Sands for Abimelechs Ansigt, og denne uddrev ham, og han gik (bort).
King James Version 1769 (Standard Version)
A alm of David, when he changed his behaviour before Abimelech; who drove him away, and he departed. I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.
KJV 1769 norsk
En salme av David, da han oppførte seg annerledes overfor Abimelek, som drev ham bort, og han dro av sted. Jeg vil prise Herren til enhver tid; hans lovprisning skal alltid være på mine lepper.
KJV1611 - Moderne engelsk
I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.
King James Version 1611 (Original)
I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil velsigne Herren til alle tider. Hans pris skal alltid være i min munn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Av David, da han endret sin oppførsel for Abimelek, som drev ham bort, og han gikk. Jeg vil prise Herren til alle tider, hans pris skal alltid være i min munn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg vil prise Herren til alle tider, Hans lovprisning skal alltid være i min munn.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg vil prise Herren til alle tider; hans lovprisning skal alltid være i min munn.
Coverdale Bible (1535)
I wil allwaye geue thankes vnto the LORDE, his prayse shal euer be in my mouth.
Geneva Bible (1560)
A Psalme of Dauid, when he changed his behauiour before Abimelech, who droue him away, and he departed. I will alway giue thankes vnto the Lorde: his praise shalbe in my mouth continually.
Bishops' Bible (1568)
Of Dauid when he chaunged his behauiour before Abimelech, whiche droue him away, and he departed. I wyll alway blesse God: his prayse shall euer be in my mouth.
Authorized King James Version (1611)
¶ [A Psalm] of David, when he changed his behaviour before Abimelech; who drove him away, and he departed. I will bless the LORD at all times: his praise [shall] continually [be] in my mouth.
Webster's Bible (1833)
> I will bless Yahweh at all times. His praise will always be in my mouth.
Young's Literal Translation (1862/1898)
By David, in his changing his behaviour before Abimelech, and he driveth him away, and he goeth. I do bless Jehovah at all times, Continually His praise `is' in my mouth.
American Standard Version (1901)
[[ A Psalm] of David; when he changed his behavior before Abimelech, who drove him away, and he departed]. I will bless Jehovah at all times: His praise shall continually be in my mouth.
Bible in Basic English (1941)
<Of David. When he made a change in his behaviour before Abimelech, who sent him away, and he went.> I will be blessing the Lord at all times; his praise will be ever in my mouth.
World English Bible (2000)
I will bless Yahweh at all times. His praise will always be in my mouth.
NET Bible® (New English Translation)
Written by David, when he pretended to be insane before Abimelech, causing the king to send him away. I will praise the LORD at all times; my mouth will continually praise him.
Referenced Verses
- Ps 145:1-2 : 1 A psalm of praise by David. I will exalt you, my God, the King, and I will bless your name forever and ever. 2 Every day I will bless you, and I will praise your name forever and ever.
- 1 Thess 5:18 : 18 Give thanks in everything, for this is God’s will for you in Christ Jesus.
- Acts 16:25 : 25 Around midnight, Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the other prisoners were listening to them.
- Ps 71:14-15 : 14 But as for me, I will always have hope; I will praise you more and more. 15 My mouth will tell of your righteous deeds, of your salvation all day long, though I cannot count them all.
- Col 3:17 : 17 And whatever you do, in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through Him.
- Eph 5:20 : 20 giving thanks always for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
- 2 Thess 2:13 : 13 But we ought always to thank God for you, brothers and sisters loved by the Lord, because God chose you as firstfruits for salvation through the sanctification of the Spirit and belief in the truth.
- Ps 71:8 : 8 My mouth is filled with your praise, declaring your glory all day long.
- 1 Sam 21:13-15 : 13 David took these words to heart and was very afraid of Achish king of Gath. 14 So he changed his behavior before them and acted like a madman in their presence. He made marks on the doors of the gate and let saliva run down his beard. 15 Achish said to his servants, 'Look at this man! He’s insane! Why bring him to me?
- Ps 71:6 : 6 I have relied on you from birth; you brought me forth from my mother’s womb. I will always praise you.
- Prov 29:25 : 25 The fear of man brings a snare, but whoever trusts in the LORD will be kept safe.
- Isa 24:15-16 : 15 Therefore, glorify the Lord in the east, and in the coastlands of the sea glorify the name of the Lord, the God of Israel. 16 From the ends of the earth, we hear songs: 'Glory to the Righteous One.' But I said, 'I perish, I perish, woe to me! The treacherous betray, with treachery the treacherous betray.'
- Acts 5:41 : 41 So they went out from the presence of the Sanhedrin, rejoicing that they had been counted worthy to suffer disgrace for the name.
- Gen 20:2 : 2 Abraham said about Sarah his wife, 'She is my sister,' and Abimelech, king of Gerar, sent for her and took her.
- 2 Thess 1:3 : 3 We always ought to give thanks to God for you, brothers and sisters, as is fitting, because your faith is growing abundantly, and the love of each one of you for one another is increasing.