Verse 10
Confuse, O Lord, and divide their speech, for I have seen violence and strife in the city.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herre, forvirr deres språk; for jeg ser urett og strid i byen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Dag og natt går de rundt på dens murer; ondskap og sorg er i dens midte.
Norsk King James
Dag og natt går de rundt på muren: urett og sorg finnes midt i den.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herre, forvirr dem og splitt deres språk; for jeg ser vold og strid i byen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herre, forvirr deres språk, for jeg ser vold og strid i byen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dag og natt går de rundt på murene; ondskap og sorg er midt i den.
o3-mini KJV Norsk
Dag og natt beveger de seg oppå murene, og midt i byen hersker trøbbel og sorg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dag og natt går de rundt på murene; ondskap og sorg er midt i den.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Herre, forvirr dem og del deres språk, for jeg har sett vold og strid i byen.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herre, forvirr dem og skill deres språk, for jeg har sett vold og strid i byen.
Original Norsk Bibel 1866
Herre! opslug (dem), adskil deres Tunge; thi jeg haver seet Vold og Trætte i Staden.
King James Version 1769 (Standard Version)
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
KJV 1769 norsk
Dag og natt går de rundt på dens murer: ondskap og sorg er i dens midte.
KJV1611 - Moderne engelsk
Day and night they go about it upon its walls; mischief and sorrow are in the midst of it.
King James Version 1611 (Original)
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
Norsk oversettelse av Webster
Dag og natt går de rundt på byens murer. Ondskap og forakt finnes også inni henne.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dag og natt omkranser de den, på dens murer. Urett og ondskap er i dens midte,
Norsk oversettelse av ASV1901
Dag og natt går de omkring på dens murer; misgjerning og ondskap er midt i den.
Norsk oversettelse av BBE
Dag og natt går de omkring byen, på murene; uroligheter og sorg er midt i byen.
Coverdale Bible (1535)
Wickednesse is therin, disceate and gyle go not out of hir stretes.
Geneva Bible (1560)
Day and night they goe about it vpon the walles thereof: both iniquitie and mischiefe are in the middes of it.
Bishops' Bible (1568)
They do compasse it day and night within the walles: mischiefe also and labour, are in the midst of it.
Authorized King James Version (1611)
Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow [are] in the midst of it.
Webster's Bible (1833)
Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
Young's Literal Translation (1862/1898)
By day and by night they go round it, on its walls. Both iniquity and perverseness `are' in its midst,
American Standard Version (1901)
Day and night they go about it upon the walls thereof: Iniquity also and mischief are in the midst of it.
Bible in Basic English (1941)
By day and night they go round the town, on the walls; trouble and sorrow are in the heart of it.
World English Bible (2000)
Day and night they prowl around on its walls. Malice and abuse are also within her.
NET Bible® (New English Translation)
Day and night they walk around on its walls, while wickedness and destruction are within it.
Referenced Verses
- Ps 59:14-15 : 14 consume them in your wrath; consume them till they are no more. Then they will know that God rules over Jacob to the ends of the earth, Selah. 15 They return at evening, snarling like dogs as they prowl the city.
- Isa 59:6-9 : 6 Their webs will not become clothing, and they cannot cover themselves with their works. Their deeds are works of iniquity, and acts of violence are in their hands. 7 Their feet run to do evil, and they are quick to shed innocent blood. Their thoughts are sinful; ruin and destruction are in their paths. 8 The way of peace they do not know, and there is no justice in their ways. They have made their paths crooked; whoever walks in them does not know peace. 9 Therefore, justice is far from us, and righteousness does not reach us. We hope for light, but behold, there is darkness; for brightness, but we walk in gloom. 10 We grope along the wall like the blind; we grope as if we had no eyes. At midday, we stumble as if it were twilight; among the strong, we are like the dead. 11 We all growl like bears and moan like doves. We hope for justice, but it is nowhere, and for salvation, but it is far from us. 12 For our transgressions are multiplied before You, and our sins testify against us. Indeed, our transgressions are with us, and we know our iniquities. 13 We have rebelled and denied the LORD; we have turned away from following our God. We speak of oppression and revolt, conceiving lies and uttering them from the heart. 14 Justice is driven back, and righteousness stands far off, for truth has stumbled in the streets, and honesty cannot enter. 15 Truth is nowhere to be found, and whoever shuns evil becomes a prey. The LORD saw this and was displeased, for there was no justice.
- Ezek 9:4 : 4 The LORD said to him, 'Pass through the city, through Jerusalem, and mark a sign on the foreheads of the men who sigh and groan over all the detestable things being done within it.'
- Hos 7:6 : 6 Their hearts are like an oven as they plot; all night their anger smolders, in the morning it blazes like a flaming fire.
- Mic 2:1-2 : 1 Woe to those who devise wickedness and plan evil on their beds! At dawn, they carry it out because they have the power to do it. 2 They covet fields and seize them; they take houses and rob them. They oppress a man and his house, a person and their inheritance.
- Zeph 3:1-3 : 1 Woe to the rebellious and defiled city, the oppressive one! 2 She listens to no voice, she accepts no discipline; she does not trust in the LORD, nor does she draw near to her God. 3 Her officials are roaring lions in her midst; her judges are wolves of the evening, leaving nothing for the morning.
- John 18:3 : 3 So Judas came there with a detachment of soldiers and some officers from the chief priests and Pharisees, carrying lanterns, torches, and weapons.
- John 18:28 : 28 Then they led Jesus from Caiaphas to the governor's headquarters. It was early morning, and they did not enter the headquarters themselves to avoid becoming ceremonially unclean, so that they could eat the Passover.
- Acts 9:24 : 24 But Saul learned of their plan. Day and night they watched the city gates in order to kill him.
- 1 Sam 19:11 : 11 Saul sent messengers to David's house to watch him and to kill him in the morning. But Michal, David’s wife, warned him, saying, 'If you don’t escape tonight, you will be killed in the morning.'
- 2 Sam 16:21-22 : 21 Ahithophel answered, "Sleep with your father’s concubines, whom he left to care for the palace. Then all Israel will hear that you have made yourself obnoxious to your father, and the hands of everyone with you will be strengthened." 22 So they pitched a tent for Absalom on the roof, and he slept with his father’s concubines in the sight of all Israel.
- 2 Sam 17:1-2 : 1 Ahithophel said to Absalom, 'Let me choose twelve thousand men, and I will set out and pursue David tonight.' 2 I will attack him while he is weary and weak-handed, and I will frighten him. All the people with him will flee, and I will strike down only the king.
- Ps 59:6 : 6 You, LORD God of Hosts, God of Israel, rise to punish all the nations. Do not show mercy to the treacherous, Selah.