Verse 19
He has redeemed my soul in peace from the battle against me, for many are with me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han redder meg i fred fra dem som forfølger meg, for mange står imot meg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Gud skal høre og ydmyke dem, han som sitter fra gammelt av. Selah. Fordi de ikke forandrer seg, derfor frykter de ikke Gud.
Norsk King James
Gud skal høre, og straffe dem, han som alltid har vært; Sela. Fordi de har ingen endringer, frykter de ikke Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han har befridd min sjel i fred fra dem som angrep meg; for mange var imot meg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han har frigjort min sjel i fred fra striden som var mot meg, for mange var de mot meg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Gud skal høre og ydmyke dem, han som troner fra gammel tid. Selah. Fordi de ikke forandrer seg, frykter de ikke Gud.
o3-mini KJV Norsk
Gud vil høre og straffe dem, selv de som har bestått siden urtiden. Selah. Fordi de ikke forandrer seg, frykter de ikke Gud.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Gud skal høre og ydmyke dem, han som troner fra gammel tid. Selah. Fordi de ikke forandrer seg, frykter de ikke Gud.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han har forløst min sjel i fred fra striden mot meg, for mange var de som var mot meg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han løskjøper min sjel i fred fra dem som kjemper mot meg, for mange er de som er imot meg.
Original Norsk Bibel 1866
Han forløste min Sjæl i Fred fra Strid, (som var) imod mig; thi de vare med Mange imod mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
KJV 1769 norsk
Gud skal høre og ydmyke dem, Han som troner fra eldgamle dager. Sela. For de har ingen endring, derfor frykter de ikke Gud.
KJV1611 - Moderne engelsk
God will hear and afflict them, even He who abides from of old. Selah. Because they do not change, they do not fear God.
King James Version 1611 (Original)
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
Norsk oversettelse av Webster
Gud, som troner for evig, vil høre og svare dem. Sela. De forandrer seg aldri, de som ikke frykter Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Gud hører og ydmyker dem, Han som sitter fra evighet. Sela. Fordi de ikke endrer seg og ikke frykter Gud,
Norsk oversettelse av ASV1901
Gud vil høre, og svare dem, han som forblir fra gammel tid, Selah, de menn som ikke forandrer seg, og som ikke frykter Gud.
Norsk oversettelse av BBE
Gud vil ta seg av meg; han som fra gammel tid er sterk vil sende smerte og trengsel over dem. (Sela.) For de er uforanderlige, de har ingen frykt for Gud.
Coverdale Bible (1535)
Yee they laye hondes vpon soch as be at peace with him, and so thei breake his couenaunt.
Geneva Bible (1560)
God shall heare and afflict them, euen hee that reigneth of olde, Selah. because they haue no changes, therefore they feare not God.
Bishops' Bible (1568)
The Lorde who sitteth a ruler from the beginning, wyll heare me and afflict them, Selah: forsomuche as there is no chaunge in them, and for that they do not feare God.
Authorized King James Version (1611)
God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
Webster's Bible (1833)
God, who is enthroned forever, Will hear, and answer them. Selah. They never change, Who don't fear God.
Young's Literal Translation (1862/1898)
God doth hear and afflict them, And He sitteth of old. Selah. Because they have no changes, and fear not God,
American Standard Version (1901)
God will hear, and answer them, Even he that abideth of old, {{Selah [The men] who have no changes, And who fear not God.
Bible in Basic English (1941)
God will give thought to me; he who from early times is strong will send pain and trouble on them. (Selah.) Because they are unchanged, they have no fear of God.
World English Bible (2000)
God, who is enthroned forever, will hear, and answer them. Selah. They never change, who don't fear God.
NET Bible® (New English Translation)
God, the one who has reigned as king from long ago, will hear and humiliate them.(Selah) They refuse to change, and do not fear God.
Referenced Verses
- Deut 33:27 : 27 The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms. He will drive out your enemies before you, saying, 'Destroy them!'
- Ps 65:5 : 5 Blessed are those you choose and bring near to live in your courts. We are filled with the goodness of your house, of your holy temple.
- Ps 73:5-6 : 5 They are free from common human burdens; they are not plagued by human ills. 6 Therefore, pride is their necklace; violence clothes them like a garment.
- Ps 78:59 : 59 When God heard this, He became furious and greatly rejected Israel.
- Ps 90:1-2 : 1 A prayer of Moses, the man of God: Lord, you have been our dwelling place through all generations. 2 Before the mountains were born or you brought forth the earth and the world, from everlasting to everlasting, you are God.
- Ps 143:12 : 12 In your steadfast love, destroy my enemies and wipe out all who afflict my soul, for I am your servant.
- Prov 1:32 : 32 For the turning away of the simple will kill them, and the complacency of fools will destroy them.
- Eccl 8:11 : 11 When the sentence for a crime is not quickly carried out, people’s hearts are filled with schemes to do evil.
- Isa 36:20 : 20 Who among all the gods of these lands have delivered their land from my hand, that the LORD should deliver Jerusalem from my hand?
- Jer 48:11 : 11 Moab has been at ease from her youth, settled on her dregs, not poured from vessel to vessel, nor gone into exile. Therefore her taste remains, and her aroma is unchanged.
- Mic 5:2 : 2 Therefore, he will give them up until the time when she who is in labor has given birth, and the rest of his brothers will return to join the children of Israel.
- Zeph 1:12 : 12 At that time, I will search Jerusalem with lamps and punish those who are complacent, who settle like wine on its dregs, and say to themselves, 'The Lord will do neither good nor harm.'
- Col 1:17 : 17 He is before all things, and in Him all things hold together.
- 1 Thess 2:15-16 : 15 They killed both the Lord Jesus and their own prophets, and they drove us out. They do not please God and are hostile to everyone. 16 They forbid us to speak to the Gentiles so that they may be saved. In this way, they constantly fill up the measure of their sins. But the wrath of God has come upon them fully.
- Rev 6:10-11 : 10 They cried out with a loud voice, 'How long, Sovereign Lord, holy and true, until You judge the inhabitants of the earth and avenge our blood?' 11 Then each of them was given a white robe, and they were told to rest a little longer, until the full number of their fellow servants and brothers were killed just as they had been.