Verse 8
See, I would flee far away; I would stay in the wilderness forever. Selah.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Se, jeg ville søke tilflukt langt borte og finne hvile i ørkenen. Sela.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg ville skyndt meg å unnslippe fra den voldsomme vinden og stormen.
Norsk King James
Jeg ville skynde meg fra å flykte fra stormen og uværet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Se, langt borte ville jeg dra, og jeg ville tilbringe natta i ørkenen. Sela.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Se, jeg ville dra langt av sted, jeg ville overnatte i ørkenen. Sela.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg ville skynde meg å slippe unna fra den ville stormen og uværet.
o3-mini KJV Norsk
Jeg ville skynde meg å flykte fra den stormfulle vinden og uværet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg ville skynde meg å slippe unna fra den ville stormen og uværet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Se, jeg ville flykte langt bort og bli i ørkenen. Sela.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Se, jeg ville fly langt bort, jeg ville tilbringe natten i ørkenen. Sela.
Original Norsk Bibel 1866
See, jeg vilde begive mig langt bort (og) flytte bort, jeg vilde blive Natten over i Ørken. Sela.
King James Version 1769 (Standard Version)
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
KJV 1769 norsk
Jeg ville skynde meg å unnslippe fra den sterke vinden og stormen.
KJV1611 - Moderne engelsk
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
King James Version 1611 (Original)
I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
Norsk oversettelse av Webster
"Jeg ville skynde meg til et ly fra den stormfulle vinden og uværet."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg ville raskt unnslippe fra stormfull vind, fra en hvirvelvind.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg ville skynde meg til et skjulested fra den stormfulle vinden og uværet.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg ville raskt søke skjul fra stormen som jager og fra den voldsomme vinden.
Coverdale Bible (1535)
Destroie their tonges (o LORDE) and deuyde them, for I se vnrightuousnes & strife in ye cite.
Geneva Bible (1560)
Hee would make haste for my deliuerance from the stormie winde and tempest.
Bishops' Bible (1568)
Then woulde I make hast to escape: from the stormie wynde, and from the tempest.
Authorized King James Version (1611)
I would hasten my escape from the windy storm [and] tempest.
Webster's Bible (1833)
"I would hurry to a shelter from the stormy wind and tempest."
Young's Literal Translation (1862/1898)
I hasten escape for myself, From a rushing wind, from a whirlwind.
American Standard Version (1901)
I would haste me to a shelter From the stormy wind and tempest.
Bible in Basic English (1941)
I would quickly take cover from the driving storm and from the violent wind.
World English Bible (2000)
"I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm."
NET Bible® (New English Translation)
I will hurry off to a place that is safe from the strong wind and the gale.”
Referenced Verses
- Isa 4:6 : 6 It will be a shelter to provide shade in the daytime from the heat, and a refuge and hiding place from the storm and rain.
- Isa 17:12-13 : 12 Woe to the multitude of many peoples who roar like the roaring of the seas, and the rushing of nations that is like the rushing of mighty waters. 13 The nations roar like the crashing of mighty waters, but He rebukes them, and they flee far away. They are driven like chaff on the mountains before the wind, like tumbleweed before a storm.
- Matt 7:25-27 : 25 The rain came down, the rivers rose, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because it had its foundation on the rock. 26 And everyone who hears these words of mine and does not act on them is like a foolish man who built his house on the sand. 27 The rain came down, the rivers rose, and the winds blew and struck against that house, and it collapsed with a great crash.
- Ps 18:4 : 4 I called upon the LORD, who is worthy to be praised, and I was saved from my enemies.