Verse 11
Then I saw another beast rising out of the earth. It had two horns like a lamb, but it spoke like a dragon.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og jeg så et annet dyr stige opp av jorden; og han hadde to horn som et lam, og han talte som en drage.
NT, oversatt fra gresk
Og jeg så et annet dyr stige opp fra jorden: det hadde to horn som et lam og talte som en drage.
Norsk King James
Og jeg så et annet dyr stige opp av jorden; og det hadde to horn som et lam, og talte som en drage.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg så et annet dyr stige opp av jorden. Det hadde to horn som et lam, men talte som dragen.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og jeg så et annet dyr stige opp fra jorden; og det hadde to horn lik et lam, og det talte som en drage.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og jeg så et annet dyr stige opp fra jorden, og det hadde to horn som et lam, men talte som en drage.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og jeg så et annet dyr komme opp fra jorden; det hadde to horn som et lam, men talte som en drage.
o3-mini KJV Norsk
Og jeg så et annet beist komme opp fra jorden; det hadde to horn som et lam, men talte som en drage.
gpt4.5-preview
Og jeg så et annet dyr stige opp av jorden. Det hadde to horn som et lam, men talte som en drage.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og jeg så et annet dyr stige opp av jorden. Det hadde to horn som et lam, men talte som en drage.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så så jeg et annet dyr stige opp av jorden. Det hadde to horn som et lam, men snakket som en drage.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Så jeg et annet dyr stige opp av jorden. Det hadde to horn som et lam, men det talte som en drage.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg saae et andet Dyr stige op af Jorden, og det havde to Horn lige med Lammet, og talede som Dragen.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.
KJV 1769 norsk
Og jeg så et annet dyr stige opp fra jorden; og det hadde to horn som et lam, men talte som en drage.
KJV1611 - Moderne engelsk
And I saw another beast coming up out of the earth, and he had two horns like a lamb and spoke like a dragon.
King James Version 1611 (Original)
And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg så et annet dyr stige opp fra jorden. Det hadde to horn som et lam, men talte som en drage.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg så et annet dyr stige opp fra jorden, og det hadde to horn som et lam, men det talte som en drage.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og jeg så et annet dyr komme opp av jorden; det hadde to horn som et lam, og det talte som en drage.
Norsk oversettelse av BBE
Deretter så jeg et annet dyr stige opp fra jorden. Det hadde to horn som et lam, men talte som en drage.
Tyndale Bible (1526/1534)
And I behelde another best commynge vp oute of the erth and he had two hornes like a lambe and he spake as dyd the dragon.
Coverdale Bible (1535)
And I behelde another beest commynge vp out of the earth, and he had two hornes like a lambe, and he spake as dyd the drago.
Geneva Bible (1560)
And I beheld another beast coming vp out of the earth, which had two hornes like the Lambe, but he spake like the dragon.
Bishops' Bible (1568)
And I behelde another beast commyng vp out of the earth, and he had two hornes lyke a lambe, and he spake as dyd the dragon.
Authorized King James Version (1611)
¶ And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.
Webster's Bible (1833)
I saw another beast coming up out of the earth. He had two horns like a lamb, and he spoke like a dragon.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And I saw another beast coming up out of the land, and it had two horns, like a lamb, and it was speaking as a dragon,
American Standard Version (1901)
And I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like unto a lamb, and he spake as a dragon.
Bible in Basic English (1941)
And I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and his voice was like that of a dragon.
World English Bible (2000)
I saw another beast coming up out of the earth. He had two horns like a lamb, and he spoke like a dragon.
NET Bible® (New English Translation)
Then I saw another beast coming up from the earth. He had two horns like a lamb, but was speaking like a dragon.
Referenced Verses
- Dan 7:8 : 8 I was considering the horns, and behold, another horn, a small one, came up among them. Three of the first horns were uprooted before it. And behold, in this horn were eyes like the eyes of a man and a mouth speaking great things.
- Dan 7:24-25 : 24 The ten horns represent ten kings who will rise from this kingdom. Another king, different from the previous ones, will rise after them and will subdue three kings. 25 He will speak words against the Most High, oppress the holy ones of the Most High, and plan to change times and laws. The holy ones will be handed over to him for a time, times, and half a time.
- Matt 7:15 : 15 Beware of false prophets who come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravenous wolves.
- 2 Cor 11:13-15 : 13 For such people are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ. 14 And no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light. 15 It is not surprising, then, if his servants also masquerade as servants of righteousness. Their end will be according to their deeds.
- Rev 17:6 : 6 I saw the woman drunk with the blood of the saints and the blood of the martyrs of Jesus. When I saw her, I was utterly amazed.
- Rev 17:8 : 8 The beast you saw was, and is not, and is about to ascend from the abyss and go to destruction. Those who dwell on the earth, whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world, will marvel when they see the beast, because it was, is not, and yet is.
- 2 Thess 2:4 : 4 He opposes and exalts himself above every so-called god or object of worship, so that he sits in the temple of God, proclaiming himself to be God.
- Rev 11:7 : 7 When they have completed their testimony, the beast that rises from the abyss will wage war with them, conquer them, and kill them.
- Rev 12:3-4 : 3 Then another sign appeared in heaven: a large fiery red dragon with seven heads and ten horns, and seven crowns on its heads. 4 Its tail swept a third of the stars from the sky and threw them to the earth. The dragon stood in front of the woman who was about to give birth, so that it might devour her child the moment he was born.
- Rev 12:17-13:1 : 17 Then the dragon became furious with the woman and went off to wage war against the rest of her offspring—those who keep God’s commands and hold fast their testimony about Jesus. 18 And I stood on the sand of the seashore. 1 Then I saw a beast rising out of the sea. It had seven heads and ten horns, and on its horns were ten crowns, and on its heads were names of blasphemy.
- Rev 13:17 : 17 so that no one can buy or sell unless they have the mark: the name of the beast or the number of its name.
- Rev 16:13 : 13 And I saw three unclean spirits that looked like frogs coming out of the mouths of the dragon, the beast, and the false prophet.
- Rom 16:18 : 18 For such people are not serving our Lord Christ but their own appetites. By smooth talk and flattery, they deceive the hearts of the unsuspecting.