Verse 14
But I have a few things against you: You have those there who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the Israelites—to eat food sacrificed to idols and to commit sexual immorality.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men jeg har noen få ting imot deg, fordi du har noen der som holder fast på læren fra Bileam, som lærte Balak å legge en snublestein for Israels barn, for å spise avgudsofre og praktisere hor.
NT, oversatt fra gresk
Men jeg har imot deg noen få ting, fordi du har der noen som holder fast på læren fra Bileam, som lærte Balak å sette dårlige forslag foran Israels sønner, slik at de skulle spise avgudsoffer og drive hor.
Norsk King James
Men jeg har noen ting imot deg, fordi du har der dem som holder fast på Bileams lære, som lærte Balak å sette en snublestein foran Israels barn, for å spise fra det som er tilbudt avgudene, og for å begå seksuell umoral.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men jeg har noen få ting imot deg: Du har noen der som holder fast ved Bileams lære, han som lærte Balak å legge snublesteiner foran Israels barn, så de skulle spise avgudsoffer og drive hor.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men jeg har nogen få ting imot dig: Du har der nogen som holder fast ved Bileams lære, han som lærte Balak å legge en snublestein for Israels barn, for å ete avgudsoffer og drive hor.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men jeg har noen få ting imot deg: Du har noen der som holder fast på Bileams lære, han som lærte Balak å legge en snublestein for Israels barn, for å få dem til å spise avgudsofferkjøtt og drive hor.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men jeg har noen få ting imot deg, fordi du har der noen som holder fast ved Bileams lære, han som lærte Balak å legge en snare for israelittene, så de spiste hedenske ofre og drev hor.
o3-mini KJV Norsk
Men jeg har noe imot deg, for du har dem som følger den lære som Balaam forkynte – den lære som fikk Balak til å få israelittene til å snuble ved å spise ofrede ting til avguder og begå hor.
gpt4.5-preview
Men jeg har noen få ting imot deg, fordi du har noen der som holder fast på Bileams lære, han som lærte Balak å legge snublestein for Israels barn, så de spiste avgudsoffer og drev hor.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men jeg har noen få ting imot deg, fordi du har noen der som holder fast på Bileams lære, han som lærte Balak å legge snublestein for Israels barn, så de spiste avgudsoffer og drev hor.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men jeg har noen ting imot deg: Du har hos deg noen som holder fast ved Bileams lære, som lærte Balak å legge en snare for Israels barn, så de spiste avgudsoffer og drev hor.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men jeg har noen få ting imot deg. Du har der mennesker som holder fast ved Bileams lære, han som lærte Balak å legge en snare for Israels barn, slik at de åt avgudsoffer og drev hor.
Original Norsk Bibel 1866
Men jeg haver nogle faa Ting imod dig, at du haver der Nogle, som holde ved Bileams Lærdom, der lærte Balak at kaste Forargelse for Israels Børn, (nemlig) at æde Afgudsoffere og bedrive Hor.
King James Version 1769 (Standard Version)
But I have a few things against thee, because thou hast the them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock befo the childn of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication.
KJV 1769 norsk
Men jeg har noen få ting imot deg, fordi du der har dem som holder fast ved Bileams lære, han som lærte Balak å legge en snublestein foran Israels barn, slik at de spiser mat ofret til avguder og driver utukt.
KJV1611 - Moderne engelsk
But I have a few things against you, because you have there those who hold the doctrine of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit sexual immorality.
King James Version 1611 (Original)
But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication.
Norsk oversettelse av Webster
Men jeg har noen få ting imot deg, for du har der noen som holder fast ved Bileams lære, han som lærte Balak å legge en snublestein foran Israels barn, for å spise av det som er ofret til avgudene og begå utukt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men jeg har noen få ting imot deg: Du har noen der som holder Bileams lære, han som lærte Balak å kaste snublestener for Israels barn, så de spiste avgudsoffer og drev hor.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men jeg har noen få ting mot deg, at du har noen der som holder fast ved Bileams lære, han som lærte Balak å legge en snublestein foran Israels barn, å spise avgudsofferkjøtt og drive utukt.
Norsk oversettelse av BBE
Men jeg har noen ting mot deg, fordi du har der dem som holder fast ved Bileams lære, han som lærte Balak å legge en snare for Israels barn, for å få dem til å spise avgudsoffer og drive hor.
Tyndale Bible (1526/1534)
But I have a fewe thynges agaynst the: yt thou hast there they that mayntayne the doctryne of Balam which taught in balake to put occasion of syn before the chylderne of Israhell that they shulde eate of meate dedicat vnto ydoles and to commyt fornicacion.
Coverdale Bible (1535)
But I haue a fewe thinges agaynst the: that thou hast there, the that manyntayne the doctryne of Balaam, which taught in Balak, to put occasion of syn before the children of Israell, that they shulde eate of meate dedicat vnto ydoles, and to commyt fornicacion.
Geneva Bible (1560)
But I haue a fewe things against thee, because thou hast there them that maintaine the doctrine of Balaam, which taught Balac to put a stumbling blocke before ye children of Israel, that they should eate of things sacrificed vnto Idoles, and commit fornication.
Bishops' Bible (1568)
But I haue a fewe thynges agaynst thee, because thou hast there, them that maynetayne the doctrine of Balaam, whiche taught in Balacke, to put a stumblyng blocke before the chyldren of Israel, that they shoulde eate of meate dedicate vnto idols, & commit fornicatio.
Authorized King James Version (1611)
‹But I have a few things against thee, because thou hast there them that hold the doctrine of Balaam, who taught Balac to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed unto idols, and to commit fornication.›
Webster's Bible (1833)
But I have a few things against you, because you have there some who hold the teaching of Balaam, who taught Balak to throw a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit sexual immorality.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`But I have against thee a few things: That thou hast there those holding the teaching of Balaam, who did teach Balak to cast a stumbling-block before the sons of Israel, to eat idol-sacrifices, and to commit whoredom;
American Standard Version (1901)
But I have a few things against thee, because thou hast there some that hold the teaching of Balaam, who taught Balak to cast a stumblingblock before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit fornication.
Bible in Basic English (1941)
But I have some things against you, because you have with you those who keep the teaching of Balaam, by whose suggestion Balak made the children of Israel go out of the right way, taking food which was offered to false gods, and going after the desires of the flesh.
World English Bible (2000)
But I have a few things against you, because you have there some who hold the teaching of Balaam, who taught Balak to throw a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit sexual immorality.
NET Bible® (New English Translation)
But I have a few things against you: You have some people there who follow the teaching of Balaam, who instructed Balak to put a stumbling block before the people of Israel so they would eat food sacrificed to idols and commit sexual immorality.
Referenced Verses
- Rev 2:20 : 20 But I have this against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophetess. By her teaching, she misleads my servants to commit sexual immorality and to eat food sacrificed to idols.
- 2 Pet 2:15 : 15 They have abandoned the straight way and gone astray. They have followed the way of Balaam, son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness.
- Num 31:16 : 16 Behold, these women caused the people of Israel to act unfaithfully against the LORD through the advice of Balaam in the matter of Peor, which led to the plague among the congregation of the LORD.
- Acts 15:29 : 29 that you abstain from food sacrificed to idols, from blood, from what is strangled, and from sexual immorality. If you keep yourselves from these, you will do well. Farewell.
- Num 25:1-3 : 1 While Israel was staying in Shittim, the people began to commit sexual immorality with the women of Moab. 2 The women invited the people to the sacrifices of their gods, and the people ate and bowed down to their gods. 3 Israel yoked itself to Baal of Peor, and the LORD's anger burned against Israel.
- Jude 1:11 : 11 Woe to them! For they have gone the way of Cain, rushed headlong for profit into Balaam’s error, and perished in Korah’s rebellion.
- Josh 24:9 : 9 Then Balak son of Zippor, king of Moab, set out to fight against Israel. He sent for Balaam son of Beor to curse you.
- Num 31:8 : 8 Among the slain, they killed the kings of Midian: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba—the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor with the sword.
- Acts 21:25 : 25 As for the Gentile believers, we have written to them our decision that they should abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals, and from sexual immorality.
- Acts 15:20-21 : 20 Instead, we should write to them to abstain from things polluted by idols, sexual immorality, meat that has been strangled, and blood. 21 For Moses has had those who proclaim him in every city from ancient generations, being read in the synagogues on every Sabbath.
- Rev 21:8 : 8 But as for the cowardly, the unbelieving, the detestable, murderers, the sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their portion will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.
- 1 Cor 6:13-18 : 13 Food is meant for the stomach and the stomach for food, but God will destroy both one and the other. The body, however, is not meant for sexual immorality but for the Lord, and the Lord for the body. 14 God has both raised the Lord and will also raise us up by His power. 15 Don't you know that your bodies are members of Christ himself? Shall I then take the members of Christ and unite them with a prostitute? Never! 16 Or do you not know that he who unites himself with a prostitute is one body with her? For it is said, "The two will become one flesh." 17 But whoever is united with the Lord is one with Him in spirit. 18 Flee from sexual immorality. Every sin a person commits is outside the body, but the one who sins sexually sins against their own body.
- 1 Cor 10:18-31 : 18 Consider the people of Israel. Are not those who eat the sacrifices participants in the altar? 19 What am I saying then? That an idol is anything, or that food sacrificed to idols is anything? 20 No, but what the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God, and I do not want you to become participants with demons. 21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot share in the Lord’s table and the table of demons. 22 Or are we trying to provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He is? 23 Everything is permissible, but not everything is beneficial. Everything is permissible, but not everything builds up. 24 No one should seek their own good, but the good of others. 25 Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience. 26 For the earth is the Lord's, and everything in it. 27 If an unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat whatever is placed before you without raising questions of conscience. 28 But if someone says to you, 'This has been offered in sacrifice,' then do not eat it, for the sake of the one who told you and for the sake of conscience. 29 I do not mean your own conscience, but that of the other person's. For why is my freedom judged by another’s conscience? 30 If I partake with thankfulness, why am I denounced because of what I give thanks for? 31 So whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God.
- Heb 13:4 : 4 Marriage is to be honored by all, and the marriage bed kept pure, for God will judge the sexually immoral and adulterers.
- 1 Pet 2:8 : 8 and, 'a stone of stumbling and a rock of offense.' They stumble because they disobey the word, as they were determined to do.
- 1 Cor 7:2 : 2 But because of sexual immorality, each man should have his own wife, and each woman her own husband.
- Rev 22:15 : 15 Outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
- Num 24:14 : 14 'Now I am going back to my people, but let me warn you what this people will do to your people in the days to come.'
- Rom 14:13 : 13 Therefore, let us stop judging one another. Instead, make up your mind not to put any stumbling block or obstacle in the way of a brother or sister.
- Rom 14:21 : 21 It is good not to eat meat or drink wine or do anything that causes your brother or sister to stumble, to be offended, or to be weakened.
- Ezek 44:12 : 12 Because they served them before their idols and caused the house of Israel to stumble into iniquity, therefore I have lifted My hand against them, declares the Lord GOD, and they shall bear their punishment.
- Matt 18:7 : 7 Woe to the world because of the things that cause people to stumble! Such things must come, but woe to the person through whom they come!
- Isa 57:14 : 14 And it will be said: 'Build up, build up, prepare the road! Remove the obstacles out of the way of my people.'
- Jer 6:21 : 21 Therefore, this is what the Lord says: 'I am placing stumbling blocks before this people. Fathers and sons alike will stumble over them; neighbors and friends will perish.'
- Ezek 3:20 : 20 Again, if a righteous person turns from his righteousness and does wrong, and I put a stumbling block before him, he will die. Since you did not warn him, he will die in his sin. His righteous acts will not be remembered, and I will hold you accountable for his blood.
- Rom 9:32 : 32 Why not? Because they did not pursue it by faith, but as though it were by works. They stumbled over the stone of stumbling,
- Rom 11:9 : 9 And David says, "Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them."
- Rev 2:4 : 4 But I have this against you: You have abandoned the love you had at first.
- 1 Cor 8:4-9 : 4 So then, concerning eating food sacrificed to idols: we know that an idol is nothing in the world, and there is no God but one. 5 For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth—just as there are many 'gods' and many 'lords'— 6 Yet for us there is only one God, the Father, from whom all things come and for whom we exist; and one Lord, Jesus Christ, through whom all things were made and through whom we live. 7 However, not everyone knows this. Some, being accustomed to idols until now, eat it as if it were truly food offered to an idol, and their weak conscience is defiled. 8 Food will not bring us closer to God. We are no worse off if we do not eat, and no better off if we do. 9 But be careful that this right of yours does not somehow become a stumbling block to those who are weak. 10 For if someone sees you, who have knowledge, eating in an idol's temple, won’t their weak conscience be emboldened to eat food sacrificed to idols? 11 So the weak brother or sister, for whom Christ died, is destroyed by your knowledge. 12 When you sin in this way against your brothers and sisters and wound their weak consciences, you are sinning against Christ. 13 Therefore, if food causes my brother to stumble, I will never eat meat again so that I will not cause my brother to stumble.
- 1 Cor 1:23 : 23 But we preach Christ crucified, a stumbling block to the Jews and foolishness to the Gentiles,