Verse 13
I know where you live—where Satan’s throne is. Yet you hold fast to my name and did not deny your faith in me, even in the days of Antipas, my faithful witness, who was put to death among you, where Satan dwells.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Jeg kjenner dine gjerninger, og hvor du bor, der Satan har sin stol; og du holder fast på mitt navn og har ikke fornektet min tro, selv i de dager da Antipas, min trofaste martyr, ble drept blant dere, der Satan bor.
NT, oversatt fra gresk
Jeg kjenner dine gjerninger, og hvor du bor, hvor Satans tronplass er; og du holder fast på mitt navn, og du fornektet ikke min tro, selv ikke i de dager da Antipas, min trofaste martyr, ble drept hos dere, hvor Satan bor.
Norsk King James
Jeg kjenner dine gjerninger, og hvor du bor, der Satan har sin trone; du holder fast ved mitt navn, og har ikke fornektet min tro, selv i de dager da Antipas, min trofaste martyr, ble drept blant dere, hvor Satan bor.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg vet hvor du bor, der hvor Satans trone er. Du holder fast ved mitt navn og har ikke fornektet min tro, selv i de dager da Antipas, mitt trofaste vitne, ble drept der dere bor, hvor Satan holder til.
KJV/Textus Receptus til norsk
Jeg vet hvor du bor, der hvor Satans trone er, og du holder fast på mitt navn og fornektet ikke min tro, selv i de dager da Antipas, mitt trofaste vitne, ble drept hos eder, der hvor Satan bor.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Jeg vet hvor du bor, der hvor Satans trone er. Likevel holder du fast på mitt navn og har ikke fornektet min tro, selv i de dager da Antipas, min trofaste vitne, ble drept hos dere, der Satan bor.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg kjenner dine gjerninger, og hvor du bor, der Satans trone er. Og du holder fast ved mitt navn, og du har ikke fornektet troen på meg, selv i de dager da Antipas, min trofaste martyr, ble drept hos dere hvor Satan bor.
o3-mini KJV Norsk
Jeg kjenner dine gjerninger og hvor du bor – der Satan har sitt sete. Du holder fast ved mitt navn og har ikke fornektet min tro, selv i de dager da Antipas, min trofaste martyr, ble drept blant dere, der Satan bor.
gpt4.5-preview
Jeg kjenner dine gjerninger og hvor du bor – der hvor Satan har sin trone – og at du holder fast ved mitt navn og ikke fornektet troen på meg, selv i de dager da Antipas, mitt trofaste vitne, ble drept hos dere, der hvor Satan bor.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg kjenner dine gjerninger og hvor du bor – der hvor Satan har sin trone – og at du holder fast ved mitt navn og ikke fornektet troen på meg, selv i de dager da Antipas, mitt trofaste vitne, ble drept hos dere, der hvor Satan bor.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vet hvor du bor; der hvor Satan har sin trone. Og du holder fast ved mitt navn og har ikke fornektet troen på meg, selv i de dagene da Antipas, mitt trofaste vitne, ble drept hos dere, der Satan bor.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Jeg vet hvor du bor, der hvor Satans trone er. Og du holder fast ved mitt navn, og du fornektet ikke troen på meg, selv ikke i de dager da Antipas, mitt trofaste vitne, ble drept hos dere, der hvor Satan bor.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg veed dine Gjerninger, og hvor du boer, der, hvor Satans Throne er; og du holder ved mit Navn og fornegter ikke min Tro, endog i de Dage, i hvilke Antipas (levede), mit tro Vidne, som blev ihjelslagen hos eder, der, hvor Satan boer.
King James Version 1769 (Standard Version)
I know thy works, and whe thou dwellest, even whe Satan's seat is: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days whein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, whe Satan dwelleth.
KJV 1769 norsk
Jeg kjenner dine gjerninger og hvor du bor, der hvor Satans trone er. Du holder fast ved mitt navn og har ikke fornektet min tro, heller ikke i de dager da Antipas, min trofaste vitne, ble drept hos dere, der Satan bor.
KJV1611 - Moderne engelsk
I know your works, and where you dwell, where Satan's throne is. And you hold fast to my name, and have not denied my faith even in those days when Antipas was my faithful martyr, who was killed among you, where Satan dwells.
King James Version 1611 (Original)
I know thy works, and where thou dwellest, even where Satan's seat is: and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas was my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth.
Norsk oversettelse av Webster
"Jeg kjenner dine gjerninger og hvor du bor, der hvor Satans trone er. Du holder fast ved mitt navn og har ikke fornektet troen på meg, selv i Antipas' dager, mitt trofaste vitne, som ble drept blant dere, der hvor Satan bor.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg kjenner dine gjerninger, og hvor du bor - der hvor Satans trone er - og du holder fast ved mitt navn og fornektet ikke min tro, selv i de dager da Antipas, min trofaste vitne, ble drept blant dere, der Satan bor.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg vet hvor du bor, der hvor Satans trone er; og du holder fast på mitt navn, og har ikke fornektet min tro, selv i Antipas' dager, mitt trofaste vitne, som ble drept blant dere, der Satan bor.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg vet hvor du bor, der hvor Satan har sin trone; og du holder fast ved mitt navn og fornekter ikke din tro på meg, selv i de dager da min trofaste vitne Antipas ble drept blant dere, der hvor Satan bor.
Tyndale Bible (1526/1534)
I knowe thy workes and where thow dwellest evyn where Sathans seat ys and thou kepest my name and hast not denyed my fayth. And in my dayes Antipas was a faythfull witnes of myne which was slayne amonge you where sathan dwelleth.
Coverdale Bible (1535)
I knowe thy workes, and where thou dwellest, euen where Sathans seat is, and thou kepest my name, & hast not denyed my faith. And in my dayes Antipas was a faithfull witnes of myne, which was slayne amonge you, where Sathan dwelleth.
Geneva Bible (1560)
I knowe thy workes and where thou dwellest, euen where Satans throne is, and thou keepest my Name, and hast not denied my faith, euen in those dayes when Antipas my faithfull martyr was slaine among you, where Satan dwelleth.
Bishops' Bible (1568)
I knowe thy workes, and where thou dwellest, euen where Satans seate is, and thou kepest my name, and hast not denyed my fayth: Euen in those dayes when Antipas my faythfull martir was slayne among you, where Satan dwelleth.
Authorized King James Version (1611)
‹I know thy works, and where thou dwellest,› [even] ‹where Satan's seat› [is]: ‹and thou holdest fast my name, and hast not denied my faith, even in those days wherein Antipas› [was] ‹my faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwelleth.›
Webster's Bible (1833)
"I know your works and where you dwell, where Satan's throne is. You hold firmly to my name, and didn't deny my faith in the days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satan dwells.
Young's Literal Translation (1862/1898)
I have known thy works, and where thou dost dwell -- where the throne of the Adversary `is' -- and thou dost hold fast my name, and thou didst not deny my faith, even in the days in which Antipas `was' my faithful witness, who was put to death beside you, where the Adversary doth dwell.
American Standard Version (1901)
I know where thou dwellest, [even] where Satan's throne is; and thou holdest fast my name, and didst not deny my faith, even in the days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satan dwelleth.
Bible in Basic English (1941)
I have knowledge that your living-place is where Satan has his seat: and you are true to my name, and were not turned away from your faith in me, even in the days of Antipas, my true witness, who was put to death among you, where Satan has his place.
World English Bible (2000)
"I know your works and where you dwell, where Satan's throne is. You hold firmly to my name, and didn't deny my faith in the days of Antipas my witness, my faithful one, who was killed among you, where Satan dwells.
NET Bible® (New English Translation)
‘I know where you live– where Satan’s throne is. Yet you continue to cling to my name and you have not denied your faith in me, even in the days of Antipas, my faithful witness, who was killed in your city where Satan lives.
Referenced Verses
- 1 Tim 5:8 : 8 If anyone does not provide for their own, and especially for their own household, they have denied the faith and are worse than an unbeliever.
- Rev 2:9-9 : 9 I know your works, your tribulation, and your poverty (though you are rich), and the slander of those who say they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan. 10 Do not fear what you are about to suffer. Look, the devil is about to throw some of you into prison to test you, and you will suffer tribulation for ten days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life.
- Acts 22:20 : 20 And when the blood of Your servant Stephen was being shed, I stood there, giving my approval and guarding the clothes of those who were killing him.'
- 2 Tim 2:12 : 12 If we endure, we will also reign with Him. If we deny Him, He will also deny us.
- Heb 3:6 : 6 But Christ is faithful as the Son over God's house. And we are his house, if indeed we hold firmly to our confidence and the hope in which we boast.
- Heb 10:23 : 23 Let us hold firmly to the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful.
- 1 Thess 5:21 : 21 Test all things. Hold fast to what is good.
- Matt 24:9 : 9 'Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of my name.'
- Rev 2:24-25 : 24 But to the rest of you in Thyatira, who do not hold to this teaching and who have not learned Satan’s so-called deep secrets, I say: I will not impose any other burden on you. 25 But hold fast to what you have until I come.
- Rev 3:3 : 3 Remember, then, what you have received and heard; keep it and repent. If you are not alert, I will come unexpectedly like a thief, and you will not know at what hour I will come to you.
- Rev 3:8-9 : 8 I know your works. Look, I have set before you an open door, which no one can shut, because you have little strength, yet you have kept my word and have not denied my name. 9 Look, I will make those of the synagogue of Satan, who claim to be Jews but are not—they are liars—come and bow down before your feet, and they will know that I have loved you.
- Rev 3:11 : 11 I am coming quickly. Hold on to what you have, so that no one may take your crown.
- Rev 14:12 : 12 Here is a call for the endurance of the saints, those who keep the commandments of God and hold fast to faith in Jesus.
- Jude 1:3-4 : 3 Dear friends, although I was eager to write to you about our common salvation, I felt it necessary instead to write and urge you to contend earnestly for the faith that was once for all delivered to the saints. 4 For certain people have secretly slipped in among you—those who were written about long ago as being destined for this condemnation. They are ungodly, turning the grace of our God into a license for immorality and denying our only Master and Lord, Jesus Christ.
- Rev 2:2 : 2 I know your works, your labor, and your endurance, and that you cannot tolerate evil people. You have tested those who call themselves apostles but are not, and you have found them to be liars.
- 2 Tim 1:13 : 13 Hold on to the pattern of sound teaching that you have heard from me, with faith and love that are in Christ Jesus.
- Luke 21:17 : 17 Everyone will hate you because of my name.
- Acts 9:14 : 14 And here he has authority from the chief priests to arrest all who call on Your name.
- Jas 2:7 : 7 Are they not the ones who blaspheme the noble name that was invoked over you?
- Matt 10:23 : 23 When they persecute you in one town, flee to the next. For truly I tell you, you will not finish going through the towns of Israel before the Son of Man comes.