Verse 26
To the one who is victorious and does my works to the end, I will give authority over the nations—
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og den som seirer og holder fast på mine gjerninger til enden, vil jeg gi makt over nasjonene:
NT, oversatt fra gresk
Og den som seirer, og som holder fast på mine gjerninger til enden, ham vil jeg gi makt over nasjonene.
Norsk King James
Og den som seirer, og holder mine gjerninger til enden, ham vil jeg gi makt over nasjonene:
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den som seirer, og holder fast på mine gjerninger til enden, vil jeg gi makt over folkene;
KJV/Textus Receptus til norsk
Og den som overvinner og holder fast på mine gjerninger inntil enden, ham vil jeg gi makt over nasjonene:
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Den som seirer, og som holder fast på mine gjerninger inntil enden, ham vil jeg gi myndighet over nasjonene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og den som overvinner og holder mine gjerninger til enden, til ham vil jeg gi makt over nasjonene.
o3-mini KJV Norsk
Den som seirer og holder fast mine gjerninger til slutten, skal jeg gi makt over nasjonene.
gpt4.5-preview
Og den som seirer og holder fast mine gjerninger inntil enden, ham vil jeg gi makt over folkene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og den som seirer og holder fast mine gjerninger inntil enden, ham vil jeg gi makt over folkene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den som seirer og bevarer mine gjerninger inntil enden, ham vil jeg gi makt over nasjonene:
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Den som overvinner og holder fast på mine gjerninger inntil enden, ham vil jeg gi makt over folkeslagene:
Original Norsk Bibel 1866
Og den, som seirer, og som tager vare paa mine Gjerninger indtil Enden, ham vil jeg give Magt over Hedningerne;
King James Version 1769 (Standard Version)
And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations:
KJV 1769 norsk
Den som overvinner og holder fast på mine gjerninger til enden, ham vil jeg gi makt over nasjonene.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he who overcomes, and keeps my works until the end, to him I will give power over the nations—
King James Version 1611 (Original)
And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations:
Norsk oversettelse av Webster
Den som overvinner og holder mine gjerninger inntil enden, ham vil jeg gi myndighet over nasjonene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den som seirer og holder mine gjerninger helt til enden, ham vil jeg gi makt over folkeslagene.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og den som seirer og den som holder fast på mine gjerninger til slutt, ham vil jeg gi makt over nasjonene:
Norsk oversettelse av BBE
Den som seirer og holder mine gjerninger inntil enden, ham vil jeg gi makt over nasjonene,
Tyndale Bible (1526/1534)
and whosoever overcometh and kepeth my workes vnto the ende to hym will I geve power over nacios
Coverdale Bible (1535)
and whosoeuer ouercometh and kepeth my workes vnto ye ende, to him wil I geue power ouer nacions,
Geneva Bible (1560)
For he that ouercommeth & keepeth my workes vnto the end, to him will I giue power ouer nations,
Bishops' Bible (1568)
And whosoeuer ouercommeth, and kepeth my workes vnto the ende, to hym wyll I geue power ouer nations,
Authorized King James Version (1611)
‹And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations:›
Webster's Bible (1833)
He who overcomes, and he who keeps my works to the end, to him I will give authority over the nations.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he who is overcoming, and who is keeping unto the end my works, I will give to him authority over the nations,
American Standard Version (1901)
And he that overcometh, and he that keepeth my works unto the end, to him will I give authority over the nations:
Bible in Basic English (1941)
He who overcomes, and keeps my works to the end, to him I will give rule over the nations,
World English Bible (2000)
He who overcomes, and he who keeps my works to the end, to him I will give authority over the nations.
NET Bible® (New English Translation)
And to the one who conquers and who continues in my deeds until the end, I will give him authority over the nations–
Referenced Verses
- Rev 3:21 : 21 The one who conquers I will grant to sit with me on my throne, just as I also conquered and sat down with my Father on His throne.
- Ps 2:8 : 8 Ask of Me, and I will make the nations Your inheritance and the ends of the earth Your possession.
- Rev 20:4 : 4 Then I saw thrones, and those who sat on them were given authority to judge. I also saw the souls of those who had been beheaded for their testimony about Jesus and for the word of God. They had not worshiped the beast or its image and had not received its mark on their foreheads or their hands. They came to life and reigned with Christ for a thousand years.
- Rev 2:7 : 7 Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. To the one who is victorious, I will give the right to eat from the tree of life, which is in the paradise of God.
- Dan 7:22 : 22 Until the Ancient of Days came and judgment was given in favor of the holy ones of the Most High, and the time came for the holy ones to possess the kingdom.
- Dan 7:27 : 27 Then the kingdom and dominion and greatness of the kingdoms under the whole heaven will be given to the people of the holy ones of the Most High. Their kingdom will be an everlasting kingdom, and all rulers will serve and obey them.
- Dan 7:18 : 18 But the holy ones of the Most High will receive the kingdom and possess it forever—yes, forever and ever.
- Rev 2:11 : 11 Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. The one who is victorious will not be harmed by the second death.
- Rev 2:17 : 17 Whoever has ears, let them hear what the Spirit says to the churches. To the one who is victorious, I will give some of the hidden manna. I will also give that person a white stone with a new name written on it, known only to the one who receives it.
- Rev 3:5 : 5 The one who conquers will be clothed in white garments, and I will never blot out their name from the book of life. I will confess their name before my Father and before His angels.
- Rev 3:12 : 12 The one who conquers I will make a pillar in the temple of my God, and they will never go out again. I will write on them the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem that comes down from heaven from my God, and my new name.
- Rev 21:7 : 7 The one who overcomes will inherit all things, and I will be their God, and they will be My child.
- Rev 22:5 : 5 There will no longer be any night, and they will not need the light of a lamp or the sun, for the Lord God will give them light, and they will reign forever and ever.
- Ps 49:14 : 14 This is their fate, their foolish confidence. And yet, after them, people approve their words. Selah.
- Matt 24:13 : 13 'But the one who endures until the end will be saved.'
- John 6:29 : 29 Jesus answered them, 'This is the work of God: that you believe in the one he has sent.'
- Rom 2:7 : 7 To those who seek glory, honor, and immortality by persistence in doing good, He will give eternal life.
- Rom 8:37 : 37 No, in all these things we are more than conquerors through Him who loved us.
- Heb 10:38-39 : 38 But My righteous one will live by faith; and if he draws back, My soul will have no pleasure in him. 39 But we are not among those who shrink back to destruction, but among those who have faith for the preservation of the soul.
- 1 John 3:23 : 23 Now this is His commandment: that we believe in the name of His Son Jesus Christ and love one another, just as He commanded us.
- 1 John 5:5 : 5 Who is it that overcomes the world? Only the one who believes that Jesus is the Son of God.
- Jas 2:20 : 20 Do you want to be shown, you foolish person, that faith without works is useless?
- 1 John 2:19 : 19 They went out from us, but they did not belong to us; for if they had belonged to us, they would have remained with us. But their going out showed that none of them belonged to us.
- 1 Cor 6:3-4 : 3 Don't you know that we will judge angels? How much more the matters of this life! 4 So if you have cases dealing with everyday affairs, why do you appoint those who are of no account in the church to judge?
- 1 Thess 3:5 : 5 For this reason, when I could no longer endure it, I sent to know about your faith, lest somehow the tempter had tempted you and our labor might have been in vain.
- Heb 3:6 : 6 But Christ is faithful as the Son over God's house. And we are his house, if indeed we hold firmly to our confidence and the hope in which we boast.
- John 8:31-32 : 31 Then Jesus said to the Jews who had believed in him, "If you continue in my word, you are truly my disciples. 32 And you will know the truth, and the truth will set you free."
- Luke 8:13-15 : 13 The seed on the rocky ground represents those who receive the word with joy when they hear it, but they have no root. They believe for a while, but in times of testing, they fall away. 14 The seed that fell among the thorns represents those who hear, but as they go on their way, they are choked by life's worries, riches, and pleasures, and they do not mature. 15 But the seed on good soil represents those with a noble and good heart, who hear the word, retain it, and produce a harvest through perseverance.
- Luke 22:29-30 : 29 And I confer on you a kingdom, just as my Father conferred one on me, 30 so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.
- Matt 19:28 : 28 Jesus said to them, "Truly I tell you, in the renewal of all things, when the Son of Man sits on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.