Verse 4
But I have this against you: You have abandoned the love you had at first.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Men jeg har noe imot deg, fordi du har forlatt din første kjærlighet.
NT, oversatt fra gresk
Men jeg har imot deg at du har forlatt din første kjærlighet.
Norsk King James
Likevel har jeg noe imot deg, fordi du har forlatt din første kjærlighet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men jeg har dette imot deg: Du har forlatt din første kjærlighet.
KJV/Textus Receptus til norsk
Men jeg har imot deg at du har forlatt din første kjærlighet.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Men jeg har dette mot deg, at du har forlatt din første kjærlighet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men jeg har dette imot deg, at du har forlatt din første kjærlighet.
o3-mini KJV Norsk
Men jeg har noe imot deg, for du har forlatt din første kjærlighet.
gpt4.5-preview
Men jeg har dette imot deg: At du har forlatt din første kjærlighet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men jeg har dette imot deg: At du har forlatt din første kjærlighet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men jeg har imot deg at du har forlatt din første kjærlighet.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Men jeg har dette imot deg, at du har forlatt din første kjærlighet.
Original Norsk Bibel 1866
Men jeg haver dette imod dig, at du haver forladt din første Kjærlighed.
King James Version 1769 (Standard Version)
Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.
KJV 1769 norsk
Men jeg har dette imot deg, at du har forlatt din første kjærlighet.
KJV1611 - Moderne engelsk
Nevertheless I have this against you, that you have left your first love.
King James Version 1611 (Original)
Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.
Norsk oversettelse av Webster
Men jeg har dette imot deg, at du har forlatt din første kjærlighet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men jeg har dette imot deg: Du har forlatt din første kjærlighet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men jeg har dette mot deg, at du har forlatt din første kjærlighet.
Norsk oversettelse av BBE
Men jeg har det mot deg, at du har forlatt din første kjærlighet.
Tyndale Bible (1526/1534)
Neverthelesse I have sumwhat agaynst the for thou haste lefte thy fyrst love.
Coverdale Bible (1535)
Neuerthelesse I haue somwhat agaynst the, for thou hast lefte thy fyrst loue.
Geneva Bible (1560)
Neuertheles, I haue somewhat against thee, because thou hast left thy first loue.
Bishops' Bible (1568)
Neuertheles, I haue somewhat against thee, because thou hast left thy first loue.
Authorized King James Version (1611)
‹Nevertheless I have› [somewhat] ‹against thee, because thou hast left thy first love.›
Webster's Bible (1833)
But I have this against you, that you left your first love.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`But I have against thee: That thy first love thou didst leave!
American Standard Version (1901)
But I have [this] against thee, that thou didst leave thy first love.
Bible in Basic English (1941)
But I have this against you, that you are turned away from your first love.
World English Bible (2000)
But I have this against you, that you left your first love.
NET Bible® (New English Translation)
But I have this against you: You have departed from your first love!
Referenced Verses
- Matt 24:12-13 : 12 'Because of the increase in lawlessness, the love of most will grow cold.' 13 'But the one who endures until the end will be saved.'
- Jer 2:2-5 : 2 Go and proclaim in the hearing of Jerusalem: ‘This is what the LORD says: I remember the devotion of your youth, your love as a bride, how you followed me in the wilderness, in a land not sown. 3 Israel was holy to the LORD, the firstfruits of his harvest. All who tried to devour it were held guilty; disaster came upon them,’ declares the LORD. 4 Hear the word of the LORD, house of Jacob, and all the clans of the house of Israel. 5 This is what the LORD says: ‘What fault did your ancestors find in me that they strayed so far from me? They pursued worthless idols and became worthless themselves.
- Heb 6:10-11 : 10 For God is not unjust to forget your work and the love you have shown for His name, having served and continuing to serve the saints. 11 We want each of you to show this same diligence to the very end, so that your hope may be fully realized.
- Phil 1:9 : 9 And this is my prayer, that your love may abound more and more in knowledge and depth of insight.
- Phil 3:13-16 : 13 Brothers and sisters, I do not consider myself yet to have taken hold of it. But one thing I do: Forgetting what is behind and straining toward what is ahead, 14 I press on toward the goal to win the prize of the upward call of God in Christ Jesus. 15 Let all of us who are mature think this way. And if in anything you think differently, that too God will reveal to you. 16 Only let us hold true to what we have already attained.
- 1 Thess 4:9-9 : 9 Now concerning brotherly love, you have no need for anyone to write to you, for you yourselves are taught by God to love one another. 10 And indeed you are doing this toward all the brothers in all of Macedonia. But we urge you, brothers, to excel even more.
- Rev 2:14 : 14 But I have a few things against you: You have those there who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the Israelites—to eat food sacrificed to idols and to commit sexual immorality.
- Rev 2:20 : 20 But I have this against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophetess. By her teaching, she misleads my servants to commit sexual immorality and to eat food sacrificed to idols.
- Rev 3:14-17 : 14 To the angel of the church in Laodicea, write: These are the words of the Amen, the faithful and true witness, the beginning of God’s creation. 15 I know your works, that you are neither cold nor hot. I wish that you were either cold or hot. 16 So because you are lukewarm, and neither hot nor cold, I am about to spit you out of my mouth. 17 Because you say, 'I am rich, I have become wealthy, and I don’t need anything,' yet you do not realize that you are wretched, pitiful, poor, blind, and naked.
- 2 Thess 1:3 : 3 We always ought to give thanks to God for you, brothers and sisters, as is fitting, because your faith is growing abundantly, and the love of each one of you for one another is increasing.