Verse 7
Therefore, accept one another, just as Christ also accepted us, to the glory of God.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Mottak derfor hverandre, slik også Kristus tok imot oss til Guds ære.
NT, oversatt fra gresk
Derfor må dere ta imot hverandre, slik Kristus også har tatt imot dere, for Guds ære.
Norsk King James
Ta derfor imot hverandre, slik Kristus også tok imot oss, til Guds ære.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Derfor skal dere ta imot hverandre, slik også Kristus har tatt imot oss, til Guds ære.
KJV/Textus Receptus til norsk
Derfor ta imot hverandre, som også Kristus tok imot oss til Guds ære.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Derfor, ta imot hverandre, slik også Kristus tok imot oss til Guds ære.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ta derfor imot hverandre, slik Kristus tok imot oss til Guds ære.
o3-mini KJV Norsk
Derfor, ta imot hverandre slik Kristus også tok imot oss til Guds ære.
gpt4.5-preview
Ta derfor imot hverandre, slik Kristus også har tatt imot oss, til Guds ære.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ta derfor imot hverandre, slik Kristus også har tatt imot oss, til Guds ære.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Derfor, ta imot hverandre, slik som Kristus har tatt imot dere til Guds ære.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Derfor, ta imot hverandre, slik Kristus også tok imot oss, til Guds ære.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor antager eder hverandre, ligesom og Christus haver antaget sig os til Guds Ære.
King James Version 1769 (Standard Version)
Wherefore receive ye one another, as Christ also received us to the glory of God.
KJV 1769 norsk
Derfor, ta imot hverandre, slik som Kristus også har tatt imot oss, til Guds ære.
KJV1611 - Moderne engelsk
Therefore receive one another, just as Christ also received us, to the glory of God.
King James Version 1611 (Original)
Wherefore receive ye one another, as Christ also received us to the glory of God.
Norsk oversettelse av Webster
Ta derfor imot hverandre, slik Kristus har tatt imot dere, til Guds ære.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ta derfor imot hverandre, slik Kristus tok imot oss, til Guds ære.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor, ta imot hverandre, slik Kristus har tatt imot oss, til Guds ære.
Norsk oversettelse av BBE
Ta derfor imot hverandre, slik Kristus tok imot oss, til Guds ære.
Tyndale Bible (1526/1534)
Wherfore receave ye one another as Christ receaved vs to the prayse of God.
Coverdale Bible (1535)
Wherfore receaue ye one another, as Christ hath receaued you to the prayse off God.
Geneva Bible (1560)
Wherefore receiue ye one another, as Christ also receiued vs to the glory of God.
Bishops' Bible (1568)
Wherfore, receaue ye one another, as Christe receaued vs, to ye prayse of God.
Authorized King James Version (1611)
¶ Wherefore receive ye one another, as Christ also received us to the glory of God.
Webster's Bible (1833)
Therefore receive one another, even as Christ also received you,{TR reads "us" instead of "you"} to the glory of God.
Young's Literal Translation (1862/1898)
wherefore receive ye one another, according as also the Christ did receive us, to the glory of God.
American Standard Version (1901)
Wherefore receive ye one another, even as Christ also received you, to the glory of God.
Bible in Basic English (1941)
So then, take one another to your hearts, as Christ took us, to the glory of God.
World English Bible (2000)
Therefore accept one another, even as Christ also accepted you, to the glory of God.
NET Bible® (New English Translation)
Exhortation to Mutual Acceptance Receive one another, then, just as Christ also received you, to God’s glory.
Referenced Verses
- John 13:34 : 34 'I give you a new command: Love one another. Just as I have loved you, you are also to love one another.'
- Rom 5:2 : 2 Through Him we have also obtained access by faith into this grace in which we stand, and we rejoice in the hope of the glory of God.
- Rom 14:1-3 : 1 Welcome anyone who is weak in faith, but do not engage in disputes over opinions. 2 One person believes they may eat anything, while someone who is weak eats only vegetables. 3 The one who eats must not look down on the one who does not eat, and the one who does not eat must not judge the one who eats, for God has accepted them.
- Rom 15:9 : 9 And so that the Gentiles may glorify God for His mercy. As it is written: 'Therefore I will praise You among the Gentiles; I will sing praises to Your name.'
- Eph 1:6-8 : 6 to the praise of His glorious grace, which He has freely given us in the Beloved. 7 In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His grace, 8 which He lavished on us in all wisdom and understanding.
- Eph 1:12 : 12 so that we, who were the first to hope in Christ, might be to the praise of His glory.
- Eph 1:18 : 18 I pray that the eyes of your heart may be enlightened so that you may know the hope of His calling, the riches of His glorious inheritance in the saints,
- 2 Thess 1:10-12 : 10 On that day, when He comes to be glorified among His saints and marveled at by all who have believed—because our testimony to you was believed. 11 With this in mind, we constantly pray for you, that our God may make you worthy of His calling and by His power fulfill every desire for goodness and every work of faith. 12 So that the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and you in Him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
- Matt 10:40 : 40 Whoever welcomes you welcomes me, and whoever welcomes me welcomes the one who sent me.
- Matt 11:28-30 : 28 Come to Me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest. 29 Take My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and humble in heart, and you will find rest for your souls. 30 For My yoke is easy, and My burden is light.
- Mark 9:37 : 37 'Whoever welcomes one of these little children in my name welcomes me; and whoever welcomes me does not welcome me but the one who sent me.'
- Luke 15:2 : 2 And the Pharisees and scribes were complaining, saying, 'This man welcomes sinners and eats with them.'
- John 6:37 : 37 'All that the Father gives me will come to me, and whoever comes to me I will never cast out.'
- Luke 9:48 : 48 Then he said to them, 'Whoever welcomes this little child in my name welcomes me, and whoever welcomes me welcomes the one who sent me. For it is the least among you who is the greatest.'