Verse 14
They lifted up their voices and wept again. Orpah kissed her mother-in-law goodbye, but Ruth clung to her.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da gråt de igjen kraftig. Orpa kysset sin svigermor farvel, men Rut festet grepet om henne.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og de løftet opp sine stemmer og gråt igjen: og Orpa kysset sin svigermor, men Rut klynget seg til henne.
Norsk King James
Da løftet de igjen sin stemme og gråt; og Orpah kyssede sin svigermor, men Ruth ble ved henne.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da gråt de høyt igjen; og Orpa kysset svigermoren sin farvel, men Rut klamret seg til henne.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da gråt de igjen, og Orpa kysset sin svigermor farvel, men Rut holdt fast ved henne.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De gråt høyt igjen; og Orpa kysset sin svigermor farvel, men Rut klamret seg til henne.
o3-mini KJV Norsk
De brøt ut i gråt igjen, og Orpah kysset sin svigermor, mens Ruth holdt fast ved henne.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De gråt høyt igjen; og Orpa kysset sin svigermor farvel, men Rut klamret seg til henne.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da løftet de sine stemmer og gråt igjen. Orpa kysset sin svigermor farvel, men Rut holdt fast ved henne.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De gråt igjen høyt. Orpa kysset sin svigermor farvel, men Rut klamret seg til henne.
Original Norsk Bibel 1866
Da opløftede de deres Røst og græd ydermere; og Orpa kyssede sin Mands Moder, men Ruth hængte ved hende.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother in law; but th clave unto her.
KJV 1769 norsk
Da gråt de høyt igjen: Orpa kysset sin svigermor farvel, men Rut klamret seg til henne.
KJV1611 - Moderne engelsk
And they lifted up their voices and wept again: and Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth held onto her.
King James Version 1611 (Original)
And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother in law; but Ruth clave unto her.
Norsk oversettelse av Webster
De løftet opp sin røst og gråt igjen, og Orpa kysset sin svigermor, men Rut holdt seg til henne.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da gråt de høyt igjen, og Orpa kysset sin svigermor farvel, men Ruth holdt fast ved henne.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da gråt de igjen høyt. Og Orpa kysset sin svigermor, men Rut klynget seg til henne.
Norsk oversettelse av BBE
Da gråt de igjen høyt. Orpa kysset sin svigermor farvel, men Rut ble hos henne.
Coverdale Bible (1535)
Then lifte they vp their voyce, and wepte yet more, and Arpa kyssed hir mother in lawe (and turned backe againe) but Ruth abode styll by her.
Geneva Bible (1560)
Then they lift vp their voyce and wept againe, and Orpah kissed her mother in lawe, but Ruth abode still with her.
Bishops' Bible (1568)
And they lift vp their voyces, & wept againe: and Orpha kissed her mother in lawe, but Ruth abode still by her.
Authorized King James Version (1611)
And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother in law; but Ruth clave unto her.
Webster's Bible (1833)
They lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth joined with her.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And they lift up their voice, and weep again, and Orpah kisseth her mother-in-law, and Ruth hath cleaved to her.
American Standard Version (1901)
And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth clave unto her.
Bible in Basic English (1941)
Then again they were weeping; and Orpah gave her mother-in-law a kiss, but Ruth would not be parted from her.
World English Bible (2000)
They lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth joined with her.
NET Bible® (New English Translation)
Again they wept loudly. Then Orpah kissed her mother-in-law goodbye, but Ruth clung tightly to her.
Referenced Verses
- Prov 17:17 : 17 A friend loves at all times, and a brother is born for a time of adversity.
- Prov 18:24 : 24 A person with unreliable friends soon comes to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.
- Isa 14:1 : 1 For the LORD will have compassion on Jacob, and will again choose Israel, and He will settle them in their own land. Foreigners will join them and be united with the house of Jacob.
- Zech 8:23 : 23 This is what the LORD of Hosts says: In those days, ten men from every language and nation will take hold of the robe of a Jewish man and say, ‘Let us go with you, for we have heard that God is with you.’
- Matt 10:37 : 37 The one who loves father or mother more than me is not worthy of me; and the one who loves son or daughter more than me is not worthy of me.
- Matt 16:24 : 24 Then Jesus said to His disciples, "If anyone wants to come after Me, he must deny himself, take up his cross, and follow Me.
- Matt 19:22 : 22 When the young man heard this, he went away sorrowful, for he had great wealth.
- Mark 10:21-22 : 21 Jesus looked at him and loved him. 'One thing you lack,' he said. 'Go, sell everything you have, and give to the poor, and you will have treasure in heaven. Then come, follow me.' 22 The man’s face fell, and he went away sad, because he had great wealth.
- John 6:66-69 : 66 From that time, many of his disciples turned back and no longer followed him. 67 So Jesus asked the Twelve, 'Do you also want to leave?' 68 Simon Peter answered him, 'Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life. 69 We have come to believe and to know that you are the Holy One of God.'
- Acts 17:34 : 34 But some men joined him and believed, among whom were Dionysius the Areopagite, a woman named Damaris, and others with them.
- 2 Tim 4:10 : 10 For Demas has deserted me, having loved this present world, and has gone to Thessalonica; Crescens has gone to Galatia, and Titus to Dalmatia.
- Heb 10:39 : 39 But we are not among those who shrink back to destruction, but among those who have faith for the preservation of the soul.
- Gen 31:28 : 28 You didn’t even let me kiss my grandchildren and my daughters goodbye. You have done a foolish thing.
- Deut 4:4 : 4 But all of you who held fast to the LORD your God are alive today.
- Deut 10:20 : 20 Fear the LORD your God and serve Him. Hold fast to Him and take your oaths in His name.
- 1 Kgs 19:20 : 20 Elisha left the oxen, ran after Elijah, and said, 'Let me kiss my father and mother goodbye, and then I will follow you.' Elijah said to him, 'Go back, for what have I done to you?'