Verse 2
Your teeth are like a flock of newly shorn sheep coming up from the washing place, each one having its twin, and there is none missing.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Dine tenner er som en flokk med nysklipte sauer som kommer opp fra vasken, alle har de par. Ingen av dem er uten.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Tennene dine er som en flokk nystussede sauer som kommer opp fra vasken, hvor hver og en har tvillinger, og ingen er uten lam.
Norsk King James
Tennene dine er som en flokk med nyklipte får; hver enkelt av dem bærer to, og ingen er barren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Tennene dine er som en flokk nyklipte sauer som kommer opp fra vasken. De har alle tvillinger, og ingen blant dem har mistet en.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Dine tenner er som en flokk nyklipte sauer som kommer opp fra vaskingen. Alle bærer tvillinger, og ingen blant dem er uten sitt par.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dine tenner er som en flokk nyklipte sauer som kommer opp fra vasken; alle bærer tvillinger, og ingen blant dem er uten lam.
o3-mini KJV Norsk
Dine tenner er som en flokk sauer som nylig er blitt klippet, og som nettopp har kommet opp fra vaskingen; alle bærer de to unger, og ingen er uten.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dine tenner er som en flokk nyklipte sauer som kommer opp fra vasken; alle bærer tvillinger, og ingen blant dem er uten lam.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Tennene dine er som en flokk nylig klipte sauer som har kommet opp fra vaskingen, alle bærer tvillinger, og ingen av dem har mistet noen.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Dine tenner er som en flokk nyklipte sauer som stiger opp fra vasken; alle har de tvillinger, og ingen av dem har mistet noen.
Original Norsk Bibel 1866
Dine Tænder ere som en Hjord klippede (Faar), som komme op fra Svømmestedet, som føde allesammen Tvillinger, og der er intet ufrugtbart iblandt dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none is barren among them.
KJV 1769 norsk
Tennene dine er som en flokk med nyklipte sauer som kommer opp fra vasken; de har alle fått tvillinger, og ingen er uten lam blant dem.
KJV1611 - Moderne engelsk
Your teeth are like a flock of sheep that are evenly shorn, which came up from the washing; every one of them bears twins, and none is barren among them.
King James Version 1611 (Original)
Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none is barren among them.
Norsk oversettelse av Webster
Dine tenner er som en nyklippet flokk som har kommet opp fra vasken, der hver og en har tvillinger. Ingen er uten følgesvenn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dine tenner er som en flokk av nyklipte sauer som kommer opp av vasken, hver med sin tvilling, og ingen av dem er uten.
Norsk oversettelse av ASV1901
Tennene dine er som en flokk nyklippede sauer som har kommet opp fra vasken. Hver og en har tvillinger, og ingen er skilt fra dem.
Norsk oversettelse av BBE
Tennene dine er som en flokk sauer hvis ull nettopp er klippet, som stiger opp fra vasken; hver har fått to lam, og det er ingen uten unger.
Coverdale Bible (1535)
Thy hayrie lockes are like a flocke of shepe that be clypped, which go first vp from the washinge place: where euery one beareth two twyns, and not one vnfrutefull amoge them.
Geneva Bible (1560)
Thy teeth are like a flocke of sheepe in good order, which go vp from the washing: which euery one bring out twinnes, and none is barren among them.
Bishops' Bible (1568)
Thy teeth are like a flocke of sheepe of the same bignesse whiche went vp from the washing place, where euery one beareth two twinnes, and not one vnfruitfull among them.
Authorized King James Version (1611)
Thy teeth [are] like a flock [of sheep that are even] shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none [is] barren among them.
Webster's Bible (1833)
Your teeth are like a newly shorn flock, Which have come up from the washing, Where every one of them has twins. None is bereaved among them.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thy teeth as a row of the shorn ones That have come up from the washing, For all of them are forming twins, And a bereaved one is not among them.
American Standard Version (1901)
Thy teeth are like a flock [of ewes] that are [newly] shorn, Which are come up from the washing, Whereof every one hath twins, And none is bereaved among them.
Bible in Basic English (1941)
Your teeth are like a flock of sheep whose wool is newly cut, which come up from the washing; every one has two lambs, and there is not one without young.
World English Bible (2000)
Your teeth are like a newly shorn flock, which have come up from the washing, where every one of them has twins. None is bereaved among them.
NET Bible® (New English Translation)
Your teeth are like a flock of newly-shorn sheep coming up from the washing place; each of them has a twin, and not one of them is missing.
Referenced Verses
- Song 6:6 : 6 Your teeth are like a flock of ewes coming up from the washing, all of them bearing twins, and not one of them has lost its young.
- Jer 15:16 : 16 Your words were found, and I ate them. Your word became to me the joy and delight of my heart, for I am called by Your name, LORD God of Hosts.
- John 15:7 : 7 If you remain in me and my words remain in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
- Col 1:4-6 : 4 since we have heard about your faith in Christ Jesus and your love for all the saints. 5 This faith and love spring from the hope stored up for you in heaven, which you have already heard about in the word of truth, the gospel. 6 That gospel has come to you. It is bearing fruit and growing all over the world, just as it has been doing among you since the day you heard it and truly understood the grace of God.
- 1 Thess 2:13 : 13 For this reason, we also thank God constantly, because when you received the word of God, which you heard from us, you accepted it not as a message from men but as what it truly is—the word of God, which is at work in you who believe.
- 2 Pet 1:5-8 : 5 For this very reason, make every effort to add to your faith virtue; to virtue, knowledge; 6 to knowledge, self-control; to self-control, perseverance; to perseverance, godliness; 7 to godliness, brotherly love; and to brotherly love, love. 8 For if these qualities are yours and are increasing, they will keep you from being ineffective or unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
- Exod 23:26 : 26 None will miscarry or be barren in your land, and I will fulfill the number of your days.
- Deut 7:13-14 : 13 He will love you and bless you and multiply you. He will bless the fruit of your womb and the fruit of your land—your grain, your new wine, and your fresh oil—the young of your livestock and the calves of your herds in the land that He swore to your ancestors to give you. 14 You will be blessed above all peoples; there will be no barrenness among you, whether in men, women, or your livestock.