Verse 4
To Titus, my true child in our common faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Til Titus, min egen sønn etter den felles tro: Nåde, barmhjertighet og fred fra Gud Faderen og Herren Jesus Kristus, vår frelser.
NT, oversatt fra gresk
Til Titus, mitt ekte barn i den felles troen: Nåde, barmhjertighet og fred fra Gud vår Far og Herren Jesus Kristus, vår frelser.
Norsk King James
Til Titus, min egen sønn i troen: Nåde, barmhjertighet, og fred fra Gud Faderen og Herren Jesus Kristus, vår Frelsers.
Modernisert Norsk Bibel 1866
til Titus, min sanne sønn i den felles tro: Nåde, barmhjertighet og fred fra Gud, vår Far, og Herren Jesus Kristus, vår Frelser!
KJV/Textus Receptus til norsk
til Titus, min ekte sønn etter felles tro: nåde, miskunn og fred fra Gud Fader og Herren Jesus Kristus, vår frelser.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
til Titus, mitt ekte barn i vår felles tro: Nåde, barmhjertighet og fred fra Gud Fader og Herren Jesus Kristus, vår Frelser.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
til Titus, min ekte sønn i den felles tro: Nåde, miskunn og fred fra Gud Faderen og Herren Jesus Kristus vår Frelser.
o3-mini KJV Norsk
Til Titus, min egen sønn i den fellesskapende tro: Nåde, miskunn og fred fra Gud Faderen og Herren Jesus Kristus, vår Frelser.
gpt4.5-preview
Til Titus, mitt ektefødte barn i vår felles tro: Nåde, barmhjertighet og fred fra Gud Fader og Herren Jesus Kristus, vår frelser.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Til Titus, mitt ektefødte barn i vår felles tro: Nåde, barmhjertighet og fred fra Gud Fader og Herren Jesus Kristus, vår frelser.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Til Titus, mitt ekte barn i felles tro: Nåde, barmhjertighet og fred fra Gud, vår Far, og Herren Jesus Kristus, vår Frelser.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Til Titus, min ekte sønn i vår felles tro: Nåde, barmhjertighet og fred fra Gud Faderen og vår Frelser, Jesus Kristus.
Original Norsk Bibel 1866
til Titus, (min) ægte Søn efter den fælles Tro: Naade, Barmhjertighed, Fred fra Gud Fader og den Herre Jesu Christo, vor Frelser!
King James Version 1769 (Standard Version)
To us, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.
KJV 1769 norsk
Til Titus, min ekte sønn i den felles tro: Nåde, barmhjertighet og fred fra Gud Faderen og Herren Jesus Kristus, vår Frelser.
KJV1611 - Moderne engelsk
To Titus, my true son in our common faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ our Savior.
King James Version 1611 (Original)
To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.
Norsk oversettelse av Webster
til Titus, mitt ekte barn i en felles tro: Nåde, miskunn, og fred fra Gud Faderen og Herren Jesus Kristus vår Frelser.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
til Titus, ekte barn i en felles tro: Nåde, vennlighet og fred fra Gud Faderen og Herren Jesus Kristus vår frelser!
Norsk oversettelse av ASV1901
til Titus, mitt ekte barn etter en felles tro: Nåde og fred fra Gud Faderen og Kristus Jesus, vår Frelser.
Norsk oversettelse av BBE
Til Titus, mitt ekte barn i vår felles tro: Nåde og fred fra Gud Faderen og Kristus Jesus vår Frelser.
Tyndale Bible (1526/1534)
To Titus his naturall sonne in the commen fayth. Grace mercie and peace from God the father and from the lord Iesu Christ oure saveoure.
Coverdale Bible (1535)
Vnto Titus my naturall sonne after ye comen faith. Grace, mercy, and peace from God the father, and fro the LORDE Iesu Christ oure Sauioure.
Geneva Bible (1560)
To Titus my naturall sonne according to the common faith, Grace, mercie and peace from God the Father, and from the Lorde Iesus Christ our Sauiour.
Bishops' Bible (1568)
To Titus a natural sonne after the common fayth: Grace, mercie, peace, from God the father, and the Lorde Iesus Christe our sauiour.
Authorized King James Version (1611)
To Titus, [mine] own son after the common faith: Grace, mercy, [and] peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.
Webster's Bible (1833)
to Titus, my true child according to a common faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ our Savior.
Young's Literal Translation (1862/1898)
to Titus -- true child according to a common faith: Grace, kindness, peace, from God the Father, and the Lord Jesus Christ our Saviour!
American Standard Version (1901)
to Titus, my true child after a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Saviour.
Bible in Basic English (1941)
To Titus, my true child in our common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Saviour.
World English Bible (2000)
to Titus, my true child according to a common faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ our Savior.
NET Bible® (New English Translation)
To Titus, my genuine son in a common faith. Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior!
Referenced Verses
- 2 Tim 1:2 : 2 To Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
- Jude 1:3 : 3 Dear friends, although I was eager to write to you about our common salvation, I felt it necessary instead to write and urge you to contend earnestly for the faith that was once for all delivered to the saints.
- 2 Pet 1:1 : 1 Simeon Peter, a servant and apostle of Jesus Christ, to those who have obtained a faith of equal value with ours through the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:
- 2 Cor 2:13 : 13 I had no peace in my spirit because I did not find my brother Titus there. So I said goodbye to them and went on to Macedonia.
- Rom 1:7 : 7 To all who are in Rome, beloved by God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
- 2 Cor 8:23 : 23 As for Titus, he is my partner and co-worker among you; as for our brothers, they are messengers of the churches, the glory of Christ.
- Gal 2:3 : 3 Yet not even Titus, who was with me, though he was Greek, was forced to be circumcised.
- Eph 1:2 : 2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
- Col 1:2 : 2 To the saints and faithful brothers and sisters in Christ at Colossae: Grace to you and peace from God our Father.
- 1 Tim 1:1-2 : 1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and Christ Jesus our hope, 2 to Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
- 2 Cor 12:18 : 18 I urged Titus to go, and I sent the brother with him. Did Titus take advantage of you? Did we not walk in the same Spirit and follow the same steps?
- Titus 1:3 : 3 At the proper time, He revealed His word through preaching, which I was entrusted with by the command of God our Savior.
- Rom 1:12 : 12 that is, that we may be mutually encouraged by each other’s faith, both yours and mine.
- Luke 2:11 : 11 Today, in the city of David, a Savior has been born to you; he is Christ the Lord.
- John 4:42 : 42 They said to the woman, "We no longer believe just because of what you said. Now we have heard for ourselves, and we know that this man truly is the Savior of the world."
- 2 Cor 4:13 : 13 Since we have the same spirit of faith in accordance with what is written: 'I believed, therefore I spoke,' we also believe and therefore speak.
- 2 Cor 7:6 : 6 But God, who comforts the downcast, comforted us by the arrival of Titus,
- 2 Cor 7:13-14 : 13 Because of this, we have been comforted. And in addition to our own comfort, we rejoiced even more at the joy of Titus, because his spirit has been refreshed by all of you. 14 For if I have boasted to him about you, I was not put to shame. But just as everything we said to you was true, so our boasting about you to Titus has been found to be true as well.
- 2 Cor 8:6 : 6 So we urged Titus, just as he had earlier begun, to complete this act of grace among you as well.
- 2 Cor 8:16 : 16 Thanks be to God, who put into the heart of Titus the same concern I have for you.
- 2 Pet 1:11 : 11 And in this way, your entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be richly provided for you.
- 2 Pet 2:20 : 20 For if, after escaping the defilements of the world through the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and are overcome, the last state has become worse for them than the first.
- 2 Pet 3:2 : 2 to remember the words that were spoken beforehand by the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior communicated through your apostles.
- 2 Pet 3:18 : 18 But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To Him be the glory both now and to the day of eternity. Amen.
- 1 John 5:14 : 14 This is the confidence we have before Him: If we ask anything according to His will, He hears us.