Verse 11
And they reported to the angel of the Lord who was standing among the myrtle trees, saying, 'We have gone throughout the earth, and behold, the whole earth is at rest and quiet.'
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så svarte de Herrens engel som sto blant myrtene og sa: 'Vi har reist omkring på jorden, og vi ser at hele jorden bortrykket og er i fred.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og de svarte Herrens engel som sto blant myrtene og sa: Vi har vandret fram og tilbake på jorden, og se, hele jorden sitter stille og i ro.
Norsk King James
Og de svarte engelen av Herren som sto blant myrten, og sa: Vi har gått frem og tilbake gjennom jorden, og, se, hele jorden hviler.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og de svarte Herrens engel, som sto blant myrtetrærne, og sa: Vi har vandret gjennom landet, og se, hele landet sitter stille og er rolig.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så svarte de Herrens engel som stod blant myrtebuskene og sa: Vi har vandret omkring på jorden, og se, hele jorden sitter i ro og trygghet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og de svarte Herrens engel som sto blant myrtetrærne og sa: Vi har vandret fram og tilbake på jorden, og se, hele jorden ligger rolig og er i fred.
o3-mini KJV Norsk
De svarte Herrens engel som stod blant myrtrærne og sa: 'Vi har vandret over jorden, og se, hele jorden er stille og i ro.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og de svarte Herrens engel som sto blant myrtetrærne og sa: Vi har vandret fram og tilbake på jorden, og se, hele jorden ligger rolig og er i fred.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og de svarte Herrens engel som sto blant myrtene og sa: 'Vi har patruljert jorden, og se, hele jorden er i ro og stillhet.'
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De svarte Herrens engel som stod blant myrtetrærne og sa: Vi har ferdes omkring på jorden, og se, hele jorden er rolig og i fred.
Original Norsk Bibel 1866
Men de svarede Herrens Engel, som holdt stille iblandt de Myrtetræer, og sagde: Vi have vandret igjennem Landet, og see, alt Landet sidder og er stille.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sitteth still, and is at rest.
KJV 1769 norsk
Og de svarte Herrens engel som sto blant myrtetrærne og sa: Vi har vandret gjennom jorden, og se, hele jorden sitter stille og er i ro.
KJV1611 - Moderne engelsk
And they answered the angel of the LORD who stood among the myrtle trees, and said, We have walked to and fro throughout the earth, and behold, all the earth sits still and is at rest.
King James Version 1611 (Original)
And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sitteth still, and is at rest.
Norsk oversettelse av Webster
De svarte til Herrens engel som stod blant myrtetrærne, og sa, 'Vi har vandret omkring på jorden, og se, hele jorden er i ro og fred.'
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og de svarte Herrens budbringer som sto blant myrtene og sa: Vi har vandret omkring på jorden, og se, hele jorden ligger i ro og er stille.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og de svarte Herrens engel, som stod blant myrtetrærne, og sa: Vi har ferdes omkring på jorden, og se, hele jorden hviler og er i ro.
Norsk oversettelse av BBE
Og mannen mellom fjellene svarte og sa til Herrens engel: Vi har reist omkring på jorden, og hele jorden er stille og i ro.
Coverdale Bible (1535)
And they answered the angel of the LORDE, that stode amonge the Myrte trees, and sayde: We haue gone thorow the worlde: and beholde, all the worlde dwell at ease, and are carelesse.
Geneva Bible (1560)
And they answered the Angel of the Lord, that stood among the mirre trees, and sayd, We haue gone thorowe the world: and beholde, all the world sitteth still, and is at rest.
Bishops' Bible (1568)
And they aunswered the angel of the Lorde that stoode among the myrre trees, and sayd: We haue gone thorowe the world, and beholde all the world sitteth still, and is carelesse.
Authorized King James Version (1611)
And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sitteth still, and is at rest.
Webster's Bible (1833)
They reported to the angel of Yahweh who stood among the myrtle trees, and said, "We have walked back and forth through the earth, and, behold, all the earth is at rest and in peace."
Young's Literal Translation (1862/1898)
And they answer the messenger of Jehovah who is standing between the myrtles, and say, `We have walked up and down in the land, and lo, all the land is sitting still, and at rest.'
American Standard Version (1901)
And they answered the angel of Jehovah that stood among the myrtle-trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sitteth still, and is at rest.
Bible in Basic English (1941)
And the man who was between the mountains, answering, said to the angel of the Lord, We have gone up and down through the earth, and all the earth is quiet and at rest.
World English Bible (2000)
They reported to the angel of Yahweh who stood among the myrtle trees, and said, "We have walked back and forth through the earth, and behold, all the earth is at rest and in peace."
NET Bible® (New English Translation)
The riders then agreed with the angel of the LORD, who was standing among the myrtle trees,“We have been walking about on the earth, and now everything is at rest and quiet.”
Referenced Verses
- Zech 1:10 : 10 And the man standing among the myrtle trees said, 'These are the ones the Lord has sent to patrol the earth.'
- Zech 1:15 : 15 But I am very angry with the nations that are at ease; for while I was only a little angry, they added to the harm.
- Zech 1:8 : 8 I saw during the night, and behold, a man was riding on a red horse. He was standing among the myrtle trees in the hollow, and behind him were red, sorrel, and white horses.
- Ps 68:17 : 17 Why do you gaze with envy, you many-peaked mountains, at the mountain God has chosen for His dwelling? Yes, the LORD will dwell there forever.
- Ps 103:20-21 : 20 Bless the Lord, you His angels, mighty in strength, who carry out His word, obedient to the voice of His command. 21 Bless the Lord, all His hosts, His ministers who do His will.
- Isa 14:7 : 7 The whole earth is at rest and at peace; they break forth into singing.
- Dan 10:20 : 20 Then he said, 'Do you know why I have come to you? Soon I will return to fight against the prince of Persia, and when I leave, the prince of Greece will come.'
- Zech 6:7 : 7 The strong horses went out, eager to go and patrol the earth. And He said, 'Go, patrol the earth.' So they patrolled the earth.
- Matt 13:41 : 41 The Son of Man will send out his angels, and they will gather from his kingdom all things that cause sin and all who practice lawlessness.
- Matt 13:49 : 49 This is how it will be at the end of the age. The angels will come and separate the wicked from the righteous.
- Matt 24:30-31 : 30 Then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and all the peoples of the earth will mourn as they see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory. 31 And he will send out his angels with a loud trumpet call, and they will gather his elect from the four winds, from one end of the heavens to the other.
- Matt 25:31 : 31 When the Son of Man comes in his glory, and all the holy angels are with him, he will sit on his glorious throne.
- 1 Thess 5:3 : 3 While people are saying, "Peace and safety," sudden destruction will come upon them like labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
- 2 Thess 1:7 : 7 and to give relief to you who are troubled, along with us, when the Lord Jesus is revealed from heaven with his powerful angels.
- Rev 1:1 : 1 The revelation of Jesus Christ, which God gave Him to show His servants what must soon take place. He made it known by sending His angel to His servant John.