Verse 7
Ephraim will be like mighty warriors, and their hearts will rejoice as if from wine. Their children will see it and be happy; their hearts will exult in the LORD.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Efraims folk skal bli som mektige krigere, og deres hjerter skal glede seg som vin. Deres barn skal se det og glede seg, deres hjerter skal juble i Herren.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
De fra Efraim skal være som en kjempe, og deres hjerte skal glede seg som om de hadde drukket vin. Ja, deres barn skal se det og glede seg, deres hjerte skal fryde seg i Herren.
Norsk King James
Og de fra Efraim skal være som en mektig mann, og hjertet deres skal glede seg som vin; ja, deres barn skal se det og bli glade; deres hjerter skal fryde seg i Herren.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De skal være som mektige krigere fra Efraim, og deres hjerte skal glede seg som av vin. Barna deres skal se det og glede seg, deres hjerte skal fryde seg i Herren.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Efra'im skal bli som en mektig kriger, og deres hjerte skal glede seg som med vin. Deres barn skal se det og glede seg, deres hjerte skal juble i Herren.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og Efraims folk skal være som en mektig mann, og deres hjerte skal glede seg som av vin. Ja, deres barn skal se det og være glade; deres hjerte skal fryde seg i Herren.
o3-mini KJV Norsk
De i Efraim skal være som en mektig mann, og deres hjerte skal fryde seg som ved vin; ja, deres barn skal se det og glede seg, og deres hjerte skal fryde seg i Herren.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og Efraims folk skal være som en mektig mann, og deres hjerte skal glede seg som av vin. Ja, deres barn skal se det og være glade; deres hjerte skal fryde seg i Herren.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Efraims folk skal være som mektige menn, og deres hjerter skal glede seg som av vin. Deres barn skal se det og være glade; deres hjerter skal fryde seg i Herren.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Efraims folk skal være som mektige krigere, deres hjerter skal glede seg som av vin. Deres barn skal se og glede seg, deres hjerter skal fryde seg i Herren.
Original Norsk Bibel 1866
Og de skulle være som en Vældig af Ephraim, og deres Hjerte glædes ligesom af Viin, og deres Børn skulle see det og glæde sig, deres Hjerte skal fryde sig i Herren.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
KJV 1769 norsk
De av Efraim skal være som en mektig mann, og deres hjerte skal glede seg som av vin. Ja, deres barn skal se det og være glade; deres hjerte skal fryde seg i Herren.
KJV1611 - Moderne engelsk
And those of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as with wine. Yes, their children shall see it and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
King James Version 1611 (Original)
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
Norsk oversettelse av Webster
Efraim vil være som en mektig mann, og deres hjerte vil fryde seg som ved vin; ja, deres barn vil se det og glede seg. Deres hjerte vil glede seg i Yahweh.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og Efraim har vært som en helt, og deres hjerte har gledet seg som av vin, og deres sønner ser det, og de har gledet seg, deres hjerte fryder seg i Herren.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og de av Efraim skal være som en mektig mann, og deres hjerte skal glede seg som av vin; ja, deres barn skal se det, og glede seg; deres hjerte skal fryde seg i Jehova.
Norsk oversettelse av BBE
Og Efraim vil være som en kriger, og deres hjerter vil bli glade som med vin; og deres barn vil se det med glede; deres hjerter vil bli glade i Herren.
Coverdale Bible (1535)
Ephraim shalbe as a giaunt, and their herte shalbe cherefull as thorow wyne: Yee their children shal se it, and be glad; and their herte shal reioyce in the LORDE.
Geneva Bible (1560)
And they of Ephraim shall be as a gyant, and their heart shall reioyce as thorowe wine: yea, their children shall see it, and be glad: and their heart shall reioyce in the Lord.
Bishops' Bible (1568)
Ephraim shalbe as a giaunt, and their heart shalbe cheareful as through wine: yea their children shal see it, and be glad, and their heart shal reioyce in the Lord.
Authorized King James Version (1611)
And [they of] Ephraim shall be like a mighty [man], and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see [it], and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
Webster's Bible (1833)
Ephraim will be like a mighty man, And their heart will rejoice as through wine; Yes, their children will see it, and rejoice. Their heart will be glad in Yahweh.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Ephraim hath been as a hero, And rejoiced hath their heart as wine, And their sons see, and they have rejoiced, Rejoice doth their heart in Jehovah.
American Standard Version (1901)
And [they of] Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine; yea, their children shall see it, and rejoice; their heart shall be glad in Jehovah.
Bible in Basic English (1941)
And Ephraim will be like a man of war, and their hearts will be glad as with wine; and their children will see it with joy; their hearts will be glad in the Lord.
World English Bible (2000)
Ephraim will be like a mighty man, and their heart will rejoice as through wine; yes, their children will see it, and rejoice. Their heart will be glad in Yahweh.
NET Bible® (New English Translation)
The Ephraimites will be like warriors and will rejoice as if they had drunk wine. Their children will see it and rejoice; they will celebrate in the things of the LORD.
Referenced Verses
- Zech 9:15 : 15 The LORD of Hosts will defend them; they will devour and subdue with slingstones. They will drink and roar as with wine; they will be filled like a sacrificial bowl, like the corners of the altar.
- Zech 9:17 : 17 How beautiful and delightful they will be! Grain will make the young men flourish, and new wine, the young women.
- Luke 1:47 : 47 'and my spirit rejoices in God my Savior,
- John 16:22 : 22 So you also have sorrow now. But I will see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take away your joy.
- Acts 2:13-18 : 13 But others mocked and said, 'They are full of new wine.' 14 Then Peter stood up with the eleven, raised his voice and addressed the crowd: 'Men of Judea and all who live in Jerusalem, let this be known to you, and listen carefully to my words.' 15 'These people are not drunk, as you suppose. It’s only nine in the morning!' 16 'No, this is what was spoken by the prophet Joel.' 17 ‘In the last days,’ says God, ‘I will pour out My Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your young men will see visions, and your old men will dream dreams. 18 Even on My servants, both men and women, I will pour out My Spirit in those days, and they will prophesy.
- Acts 2:26 : 26 Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced; moreover, my body also will rest in hope,
- Acts 2:39 : 39 The promise is for you and your children and for all who are far off—for all whom the Lord our God will call.'
- Acts 13:33 : 33 He has fulfilled for us, their children, by raising up Jesus, as it is written in the second Psalm, 'You are My Son; today I have begotten You.'
- Eph 5:18-19 : 18 And do not get drunk with wine, which leads to reckless living, but be filled with the Spirit. 19 Speak to one another with psalms, hymns, and spiritual songs; sing and make music in your heart to the Lord,
- Phil 4:4 : 4 Rejoice in the Lord always! I will say it again: Rejoice!
- 1 Pet 1:8 : 8 Though you have not seen Him, you love Him. Though not seeing Him now, you believe in Him and rejoice with an inexpressible and glorious joy,
- Gen 18:19 : 19 For I have chosen him, so that he will direct his children and his household after him to keep the way of the LORD by doing what is right and just, so that the LORD will bring about for Abraham what He has promised him.
- Gen 43:34 : 34 Joseph sent portions from his table to them, but Benjamin's portion was five times as much as anyone else's. So they feasted and drank freely with him.
- 1 Sam 2:1 : 1 Hannah prayed and said: 'My heart rejoices in the LORD; my horn is lifted high in the LORD. My mouth boasts over my enemies, for I delight in Your deliverance.'
- Ps 13:5 : 5 Lest my enemy say, 'I have overcome him,' and my foes rejoice when I fall.
- Ps 28:7 : 7 The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I was helped. Therefore, my heart exults, and with my song I will praise him.
- Ps 90:16 : 16 May your deeds be shown to your servants, and your splendor to their children.
- Ps 102:28 : 28 But you are the same, and your years will never end.
- Ps 104:15 : 15 wine that gladdens human hearts, oil to make their faces shine, and bread that sustains their hearts.
- Prov 31:6-7 : 6 Let beer be for those who are perishing, wine for those who are bitter of heart. 7 Let them drink and forget their poverty and no longer remember their hardship.
- Isa 38:19 : 19 The living, the living—they thank You, as I do today. Fathers make Your faithfulness known to their children.
- Isa 66:14 : 14 You will see, and your heart will rejoice; your bodies will flourish like grass. The hand of the Lord will be made known to His servants, but His indignation will be known to His enemies.
- Jer 32:39 : 39 I will give them one heart and one way so that they may always fear Me, for their own good and the good of their children after them.
- Hab 3:18 : 18 yet I will exult in the LORD; I will rejoice in the God of my salvation.
- Zeph 3:14 : 14 Sing aloud, Daughter Zion; shout, Israel! Rejoice and exult with all your heart, Daughter Jerusalem!