Verse 7
This is what the LORD of Hosts says: Behold, I will rescue my people from the land of the east and the land of the west.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Så sier Herren, Gud over hærskarene: Se, jeg skal frelse mitt folk fra øst og vest.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, jeg vil frelse mitt folk fra østens land og fra vestens land.
Norsk King James
Slik sier Herren, Gud over hærskaren; Se, jeg vil frelse mitt folk fra øst og fra vest;
Modernisert Norsk Bibel 1866
Så sier Herrens, hærskarenes Gud: Se, jeg frelser mitt folk fra østlandet og fra landet hvor solen går ned.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Jeg skal frelse mitt folk fra østlandene og fra vestlandene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, jeg vil frelse mitt folk fra landene i øst og fra landene i vest,
o3-mini KJV Norsk
Slik sier HERRENs hærskarer: Se, jeg skal frelse mitt folk fra øst og fra vest.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, jeg vil frelse mitt folk fra landene i øst og fra landene i vest,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, jeg vil frelse mitt folk fra østens land og fra solens nedgang.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, jeg vil frelse mitt folk fra landene i øst og vest.
Original Norsk Bibel 1866
Saa sagde den Herre Zebaoth: See, jeg frelser mit Folk fra Landet imod Østen og fra Landet imod Solens Nedgang.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;
KJV 1769 norsk
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, jeg vil frelse mitt folk fra landene i øst og fra landene i vest.
KJV1611 - Moderne engelsk
Thus says the LORD of hosts; Behold, I will save My people from the east country, and from the west country;
King James Version 1611 (Original)
Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;
Norsk oversettelse av Webster
Så sier Yahve, hærskarenes Gud: "Se, jeg vil redde mitt folk fra landene i øst og vest;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Slik sier Herren over hærskarenes Gud: Se, jeg frelser mitt folk fra landet i øst og fra landet i vest,
Norsk oversettelse av ASV1901
Så sier Herren, hærskarenes Gud: Se, jeg vil frelse mitt folk fra landene i øst og vest.
Norsk oversettelse av BBE
Dette er hva hærskarenes Gud har sagt: Se, jeg vil frelse mitt folk fra landet i øst og fra landet i vest.
Coverdale Bible (1535)
Thus saieth the LORDE of hoostes: Beholde, I wil delyuer my people from the londe of the east and west,
Geneva Bible (1560)
Thus sayth the Lord of hostes, Beholde, I will deliuer my people from the East countrey, and from the West countrey.
Bishops' Bible (1568)
Thus saith the Lorde of hoastes: Beholde, I wyll deliuer my people from the countryes of the east and west,
Authorized King James Version (1611)
Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;
Webster's Bible (1833)
Thus says Yahweh of Hosts: "Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thus said Jehovah of Hosts: Lo, I am saving My people from the land of the rising, And from the land of the going in, of the sun,
American Standard Version (1901)
Thus saith Jehovah of hosts: Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;
Bible in Basic English (1941)
This is what the Lord of armies has said: See, I will be the saviour of my people from the east country, and from the west country;
World English Bible (2000)
Thus says Yahweh of Armies: "Behold, I will save my people from the east country, and from the west country;
NET Bible® (New English Translation)
“The LORD of Heaven’s Armies asserts,‘I am about to save my people from the lands of the east and the west.
Referenced Verses
- Isa 49:12 : 12 Look, these will come from far away, and look, these from the north and the west, and others from the land of Sinim.
- Isa 27:12-13 : 12 On that day, the LORD will thresh from the flowing stream of the Euphrates to the Wadi of Egypt, and you, Israelites, will be gathered one by one. 13 On that day, a great trumpet will be blown, and those who were lost in the land of Assyria and those who were scattered in the land of Egypt will come and worship the LORD on the holy mountain in Jerusalem.
- Isa 43:5-6 : 5 Do not fear, for I am with you; I will bring your offspring from the east, and gather you from the west. 6 I will say to the north, 'Give them up,' and to the south, 'Do not hold them back.' Bring My sons from afar and My daughters from the ends of the earth—
- Ps 50:1 : 1 The Mighty One, God, the LORD, has spoken and summoned the earth from the rising of the sun to its setting.
- Ps 107:2-3 : 2 Let the redeemed of the LORD say so, those He has redeemed from the hand of the adversary. 3 He gathered them from the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
- Ps 113:3 : 3 From the rising of the sun to its setting, the name of the Lord is to be praised.
- Isa 11:11-16 : 11 In that day, the Lord will reach out his hand a second time to reclaim the remnant of his people who are left from Assyria, Egypt, Pathros, Cush, Elam, Shinar, Hamath, and the islands of the sea. 12 He will raise a banner for the nations and gather the outcasts of Israel. He will assemble the scattered people of Judah from the four corners of the earth. 13 The jealousy of Ephraim will be removed, and the enemies of Judah will be cut off. Ephraim will no longer envy Judah, and Judah will no longer harass Ephraim. 14 Together they will swoop down on the shoulders of the Philistines to the west; they will plunder the people of the east. They will lay hands on Edom and Moab, and the Ammonites will be subject to them. 15 The LORD will utterly destroy the tongue of the Sea of Egypt. With a scorching wind, He will wave His hand over the River and divide it into seven streams, allowing people to cross in sandals. 16 There will be a highway for the remnant of His people who remain from Assyria, as there was for Israel when they came up from the land of Egypt.
- Isa 59:19 : 19 So they will fear the name of the LORD in the west and His glory in the east, for He will come like a rushing river driven by the breath of the LORD.
- Isa 66:19-20 : 19 I will set a sign among them, and I will send some of the survivors to the nations: to Tarshish, Pul, and Lud (those who draw the bow), to Tubal and Javan, and to the distant coastlands that have not heard of My fame or seen My glory. And they will proclaim My glory among the nations. 20 They will bring all your fellow Israelites from all the nations as an offering to the Lord—on horses, in chariots and wagons, on mules and camels—to My holy mountain, Jerusalem, says the Lord, just as the Israelites bring their grain offering in clean vessels to the house of the Lord.
- Jer 31:8 : 8 Behold, I will bring them from the land of the north and gather them from the farthest parts of the earth. Among them will be the blind and the lame, the pregnant woman and she who is giving birth—all together. They will return as a great company.
- Ezek 37:19-25 : 19 Say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says: Behold, I am going to take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the tribes of Israel associated with him, and I will join it to the stick of Judah, making them one stick, and they will be one in My hand.' 20 The sticks on which you write will be in your hand before their eyes. 21 Then say to them, ‘This is what the Sovereign Lord says: Behold, I will take the Israelites from among the nations where they have gone. I will gather them from all around and bring them back into their own land.' 22 I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel, and one king will rule over them all. They will no longer be two nations or divided into two kingdoms. 23 They will no longer defile themselves with their idols, their vile images, or any of their transgressions. I will save them from all the places where they have sinned, and I will purify them. They will be My people, and I will be their God. 24 My servant David will be king over them, and there will be one shepherd for all of them. They will follow My laws and carefully obey My decrees. 25 They will live in the land I gave to My servant Jacob, the land where your ancestors lived. They and their children and their descendants will dwell there forever, and My servant David will be their prince forever.
- Hos 11:10-11 : 10 They will follow the LORD, and He will roar like a lion. When He roars, His children will come trembling from the west. 11 They will come trembling like birds from Egypt, like doves from the land of Assyria. I will settle them in their homes, declares the LORD.
- Amos 9:14-15 : 14 I will restore My people Israel from captivity. They will rebuild desolate cities and inhabit them. They will plant vineyards and drink their wine. They will make gardens and eat their fruit. 15 I will plant them upon their land, and they will never again be uprooted from the land I have given them, says the Lord your God.
- Mal 1:11 : 11 For from the rising of the sun to its setting, my name will be great among the nations. In every place, incense and pure offerings will be brought to my name, because my name will be great among the nations, says the LORD of Hosts.
- Rom 11:25-27 : 25 I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers and sisters, so that you may not become conceited: Israel has experienced a hardening in part until the fullness of the Gentiles has come in. 26 And in this way all Israel will be saved, as it is written: "The Deliverer will come from Zion; He will turn godlessness away from Jacob. 27 And this will be My covenant with them when I take away their sins."