Esther 8:15
Mordecai went out from the king's presence wearing royal garments of blue and white, a large golden crown, and a robe of fine linen and purple. The city of Susa shouted and rejoiced.
Mordecai went out from the king's presence wearing royal garments of blue and white, a large golden crown, and a robe of fine linen and purple. The city of Susa shouted and rejoiced.
And Mordecai went out from the prence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a garment of fine linen and purple: and the city of Shushan rejoiced and was glad.
And Mordecai went out from the presence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a garment of fine linen and purple; and the city of Shushan rejoiced and was glad.
And Mordecai went out from the presence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a garment of fine linen and purple: and the city of Shushan rejoiced and was glad.
And Mordecai{H4782} went forth{H3318} from the presence{H6440} of the king{H4428} in royal{H4438} apparel{H3830} of blue{H8504} and white,{H2353} and with a great{H1419} crown{H5850} of gold,{H2091} and with a robe{H8509} of fine linen{H948} and purple:{H713} and the city{H5892} of Shushan{H7800} shouted{H6670} and was glad.{H8056}
And Mordecai{H4782} went out{H3318}{(H8804)} from the presence{H6440} of the king{H4428} in royal{H4438} apparel{H3830} of blue{H8504} and white{H2353}, and with a great{H1419} crown{H5850} of gold{H2091}, and with a garment{H8509} of fine linen{H948} and purple{H713}: and the city{H5892} of Shushan{H7800} rejoiced{H6670}{(H8804)} and was glad{H8056}.
As for Mardocheus, he wente out from the kynge in royall apparell of yalow and whyte, and wyth a greate crowne of golde, beynge arayed with a garment of linnen and purple, and ye cite of Susan reioysed & was glad:
And Mordecai went out from the King in royall apparell of blewe, and white, and with a great crowne of gold, and with a garment of fine linen and purple, and the citie of Shushan reioyced and was glad.
And Mardocheus went out from the king in royall apparell, of yelowe and white, & with a great crowne of golde, being arayed with a garment of silke and purple: and the citie of Susan reioysed and was glad.
¶ And Mordecai went out from the presence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a garment of fine linen and purple: and the city of Shushan rejoiced and was glad.
Mordecai went forth from the presence of the king in royal clothing of blue and white, and with a great crown of gold, and with a robe of fine linen and purple: and the city of Shushan shouted and was glad.
And Mordecai went out from before the king, in royal clothing of blue and white, and a great crown of gold, and a garment of fine linen and purple, and the city of Shushan hath rejoiced and been glad;
And Mordecai went forth from the presence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a robe of fine linen and purple: and the city of Shushan shouted and was glad.
And Mordecai went forth from the presence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a robe of fine linen and purple: and the city of Shushan shouted and was glad.
And Mordecai went out from before the king, dressed in king-like robes of blue and white, and with a great crown of gold and clothing of purple and the best linen: and all the town of Shushan gave loud cries of joy.
Mordecai went out of the presence of the king in royal clothing of blue and white, and with a great crown of gold, and with a robe of fine linen and purple; and the city of Susa shouted and was glad.
Now Mordecai went out from the king’s presence in blue and white royal attire, with a large golden crown and a purple linen mantle. The city of Susa shouted with joy.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
16 For the Jews, there was light and joy, gladness, and honor.
17 In every province and every city where the king's command and decree reached, the Jews had joy and gladness, a feast and a holiday. And many of the peoples of the land became Jews, for fear of the Jews had fallen upon them.
14 The couriers riding the royal horses raced out in haste, pressed on by the king's command. The decree was also issued in the citadel of Susa.
7 So Haman said to the king, "For the man whom the king delights to honor,
8 let them bring a royal robe that the king himself has worn, and a horse that the king has ridden, with a royal crown placed on its head.
9 Let the robe and the horse be entrusted to one of the king’s most noble officials. Let them robe the man whom the king delights to honor, and have him ride on the horse through the city square, proclaiming before him: ‘This is what shall be done for the man whom the king delights to honor!’"
10 Then the king said to Haman, "Go quickly and take the robe and the horse, as you have suggested, and do so for Mordecai the Jew, who sits at the king’s gate. Do not neglect anything that you have said."
11 So Haman took the robe and the horse, robed Mordecai, and led him on horseback through the city square, proclaiming before him: "This is what shall be done for the man whom the king delights to honor!"
12 Afterward, Mordecai returned to the king’s gate, but Haman hurried to his house, mourning and with his head covered in shame.
1 When Mordecai learned about everything that had happened, he tore his clothes, put on sackcloth and ashes, and went out into the middle of the city, wailing loudly and bitterly.
2 He went as far as the king’s gate, but no one was allowed to enter the king's gate wearing sackcloth.
3 In every province where the king’s command and decree had reached, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping, and wailing. Many lay in sackcloth and ashes.
4 When Esther’s attendants and eunuchs came and told her, the queen was deeply distressed. She sent clothes for Mordecai to wear so he could remove his sackcloth, but he refused them.
5 Then Esther summoned Hathach, one of the king’s eunuchs appointed to attend her, and ordered him to find out what was troubling Mordecai and why.
6 Hathach went out to Mordecai in the square of the city in front of the king's gate.
1 On that day, King Ahasuerus gave Queen Esther the estate of Haman, the enemy of the Jews. And Mordecai came into the king’s presence because Esther had revealed how he was related to her.
2 The king removed his signet ring, which he had taken from Haman, and gave it to Mordecai. And Esther appointed Mordecai over Haman’s estate.
9 Haman went out that day joyful and with a glad heart. But when he saw Mordecai at the king’s gate, who neither rose nor showed fear in his presence, Haman was filled with rage toward Mordecai.
4 He displayed the riches of his glorious kingdom and the splendor of his majestic greatness for many days—one hundred and eighty days in total.
5 When these days were over, the king held a seven-day feast for all the people who were present in the citadel of Susa, from the greatest to the least, in the courtyard of the garden of the king's palace.
6 The garden was decorated with fine white and blue linen fastened with cords of linen and purple material to silver rods on marble pillars. There were couches of gold and silver on a mosaic pavement of alabaster, marble, mother-of-pearl, and other costly stones.
3 All the officials of the provinces, the satraps, the governors, and those doing the king’s work supported the Jews, because fear of Mordecai had fallen upon them.
4 For Mordecai was powerful in the king's palace, and his fame spread throughout all the provinces, as he became greater and greater.
2 At that time, King Ahasuerus sat on his royal throne in the citadel of Susa.
2 All his powerful acts, his might, and the full account of the greatness of Mordecai, whom the king had promoted, are they not written in the Book of the Chronicles of the Kings of Media and Persia?
3 For Mordecai the Jew was second only to King Ahasuerus. He was great among the Jews, popular with most of his people as one who sought the good of his people and spoke peace to all his descendants.
4 Then the young woman who pleases the king will become queen in place of Vashti." This proposal pleased the king, and he acted accordingly.
5 Now there was a Jewish man in the citadel of Susa whose name was Mordecai son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjaminite.
18 Then the king held a great banquet, Esther’s banquet, for all his officials and servants. He also declared a holiday for the provinces and distributed gifts with royal generosity.
19 When the virgins were gathered a second time, Mordecai was sitting at the king’s gate.
7 King Ahasuerus said to Queen Esther and to Mordecai the Jew, 'Behold, I have given Haman’s estate to Esther, and he has been hanged on the gallows because he attacked the Jews.'
17 This happened on the thirteenth day of the month of Adar, and on the fourteenth day, they rested and made it a day of feasting and joy.
18 But the Jews in Susa gathered on the thirteenth and fourteenth days and rested on the fifteenth day, making it a day of feasting and joy.
19 That is why the rural Jews who live in villages observe the fourteenth day of the month of Adar as a day of joy and feasting, a day for giving gifts to one another.
20 Mordecai recorded these events and sent letters to all the Jews throughout the provinces of King Ahasuerus, both near and far,
1 On the third day, Esther put on her royal robes and stood in the inner courtyard of the king’s palace, facing the king's hall. The king was sitting on his royal throne in the hall, directly across from the entrance.
15 The couriers went out hurriedly by order of the king, and the decree was issued in the citadel of Susa. And while the king and Haman sat down to drink, the city of Susa was in confusion.
22 as the days when the Jews gained relief from their enemies, and as the month that was turned for them from sorrow to joy and from mourning to a holiday; that they should make them days of feasting and joy, and send gifts of food to one another and gifts to the poor.
9 The king’s scribes were summoned on that day, the third month (the month of Sivan), on the twenty-third day, and an edict was written exactly as Mordecai commanded concerning the Jews, to the satraps, governors, and officials of the 127 provinces from India to Cush, each province in its own script and language, and to the Jews in their own script and language.
15 Then Esther sent this reply to Mordecai:
4 The king extended the golden scepter to Esther, so she arose and stood before the king.
29 Queen Esther, the daughter of Abihail, along with Mordecai the Jew, wrote with full authority to confirm this second letter concerning Purim.
17 So Mordecai went away and did everything Esther had instructed him to do.
31 to establish these days of Purim at their appointed times, as Mordecai the Jew and Queen Esther had decreed for them, and as they had established for themselves and their descendants regarding matters of fasting and lamentation.
3 The king asked, "What honor or recognition has been given to Mordecai for this?" The king’s servants who attended him replied, "Nothing has been done for him."
4 The king asked, "Who is in the courtyard?" Now Haman had just entered the outer courtyard of the king’s palace to speak to the king about hanging Mordecai on the gallows he had prepared for him.
8 When the king returned from the palace garden to the house of the wine banquet, Haman was falling on the couch where Esther was. The king exclaimed, "Will he even assault the queen in my own house?" As the words left the king’s mouth, Haman’s face was covered.
11 Every day, Mordecai walked back and forth near the courtyard of the harem to find out how Esther was and what was happening to her.
22 When Mordecai learned about the plot, he informed Queen Esther, and she reported it to the king, giving credit to Mordecai.
26 That is why these days were called Purim, from the word pur. Therefore, because of everything written in this letter, and because of what they had witnessed and what had happened to them,