Verse 33
But if not, listen to me; be silent, and I will teach you wisdom.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvis ikke, så hør på meg; vær stille, og jeg skal lære deg visdom.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvis ikke, hør på meg: Vær stille, og jeg skal lære deg visdom.
Norsk King James
Hvis ikke, lytt til meg: vær stille, og jeg skal lære deg visdom.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men hvis du ikke har noe å si, hør på meg; vær stille, så vil jeg lære deg visdom.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvis ikke, lytt til meg; vær stille, og jeg skal lære deg visdom.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvis ikke, lytt til meg: hold fred, så skal jeg lære deg visdom.
o3-mini KJV Norsk
Hvis ikke, lytt til meg: hold stille, så skal jeg lære deg visdom.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvis ikke, lytt til meg: hold fred, så skal jeg lære deg visdom.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvis ikke, så lytt til meg, vær stille, så skal jeg lære deg visdom.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men hvis ikke, så lytt til meg; vær stille, så lærer jeg deg visdom.
Original Norsk Bibel 1866
Men haver du Intet (at sige), da hør du mig; ti, saa vil jeg lære dig Viisdom.
King James Version 1769 (Standard Version)
If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.
KJV 1769 norsk
Hvis ikke, lytt til meg: hold fred, og jeg skal lære deg visdom.
KJV1611 – Modern English
If not, listen to me: hold your peace, and I shall teach you wisdom.
King James Version 1611 (Original)
If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.
Norsk oversettelse av Webster
Hvis ikke, hør på meg: Ti still, så skal jeg lære deg visdom."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvis det ikke er det, lytt til meg, vær stille, og jeg vil lære deg visdom.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvis ikke, lytt til meg: Hold fred, og jeg vil lære deg visdom.
Norsk oversettelse av BBE
Hvis ikke, gi meg oppmerksomhet, og vær stille, så skal jeg gi deg visdom.
Coverdale Bible (1535)
Yf thou hast nothinge, then heare me, and holde thy tonge, so shal I teach the wy?dome.
Geneva Bible (1560)
If thou hast not, heare me: holde thy tongue, and I will teach thee wisedome.
Bishops' Bible (1568)
If thou hast nothing, then heare me, and hold thy tongue, and I shall teache thee wysdome.
Authorized King James Version (1611)
If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.
Webster's Bible (1833)
If not, listen to me: Hold your peace, and I will teach you wisdom."
Young's Literal Translation (1862/1898)
If there are not -- hearken thou to me, Keep silent, and I teach thee wisdom.
American Standard Version (1901)
If not, hearken thou unto me: Hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
Bible in Basic English (1941)
If not, give attention to me, and keep quiet, and I will give you wisdom.
World English Bible (2000)
If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom."
NET Bible® (New English Translation)
If not, you listen to me; be silent, and I will teach you wisdom.”
Referenced Verses
- Ps 34:11 : 11 Young lions may grow weak and hungry, but those who seek the Lord lack no good thing.
- Ps 49:3 : 3 both low and high, rich and poor alike.
- Prov 4:1-2 : 1 Listen, my sons, to the instruction of a father; pay attention so you may gain understanding. 2 For I give you good teaching; do not abandon my instruction.
- Prov 5:1-2 : 1 My son, pay attention to my wisdom; listen carefully to my understanding. 2 So you may preserve discretion, and your lips may guard knowledge.
- Prov 8:5 : 5 Understand prudence, you simple ones; and you fools, gain a discerning heart.
- Job 33:3 : 3 My words come from an upright heart, and my lips speak with clarity.