Hosea 10:6
It shalbe brought to the Assirian, for a present vnto kinge Iareb. Ephraim shal receaue full punishment: Israel shalbe confounded for his owne ymaginacions,
It shalbe brought to the Assirian, for a present vnto kinge Iareb. Ephraim shal receaue full punishment: Israel shalbe confounded for his owne ymaginacions,
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
26 Like as a thefe that is taken with the dede, commeth to shame, eue so is the house of Israel come to confucion: the comon people, their kinges and rulers, their prestes and prophetes.
5 They that dwell in Samaria haue worshipped the calfe of Bethaue: therfore shall the people mourne ouer them, yee and the prestes also, that in their welthynesse reioysed with them: and why? it shal passe awaye from them.
7 Samaria wt his kinge shall vanish awaye, as the scomme vpon the water.
36 O how euel wil it be for the, to abyde it: when it shall be knowne, how oft thou hast gone bacwarde? For thou shalt be confounded, as wel of Egipte, as of the Assirians:
37 Yee thou shalt go thy waye from the, & smyte yine hondes together vpon thy heade. Because the LORDE shal bringe that confidence and hope of thine to naught, and thou shalt not prospere with all.
9 In the tyme of ye plage shal Ephraim be layed waist, therfore dyd I faithfully warne the trybes of Israel.
13 When Ephraim sawe his sicknesse, and Iuda his disease: Ephraim wente vnto Assur, and sent vnto kinge Iareb: yet coude not he helpe you, ner ease you of youre payne.
54 that thou mayest take thine owne confucion vpon the, and be ashamed of all that thou hast done, and to comforte them.
5 But the pryde of Israel wil be rewarded him in his face, yee both Israel and Ephraim shal fall for their wickednesse, and Iuda with them also.
5 But ye shal all be ashamed of the people yt maye not helpe you, which shal not bringe you strength or comforte, but shame and confucion.
17 The LORDE also shal sende a tyme vpon the, vpon thy people, and vpo thy fathers house (soch as neuer came sence the tyme yt Ephraim departed from Iuda) thorow ye kynge of the Assirians.
10 & ye pride of Israel is cast downe before their face, yet wil they not turne to the LORDE their God, ner seke him, for all this.
11 Ephraim is like a doue, that is begyled, and hath no herte. Now call they vpon the Egipcians, now go they to the Assirians:
5 yt they shulde not go agayne in to Egipte: And now is Assur their kinge: For they wolde not turne vnto me.
6 Therfore shal ye swearde begynne in their cities, the stoare that they haue lickened vnto, shall be destroyed and eaten vp: and that because of their owne ymaginacions.
13 And Moab shalbe ashamed off Chamos, like as Israel was ashamed off Bethel, wherin she put hir trust.
7 therfore thus saieth the LORDE God: I haue sworne, that the Gentiles which lye aboute you, shal beare youre confucion them selues.
16 Ye kepe the ordinaunces of Amri, & all the customes of the house of Achab: ye folowe their pleasures, therfore wil I make the waist, & cause yi inhabiters to be abhorred, O my people: & thus shalt thou beare thine owne shame.
4 For euen thus shal the kinge of the Assirians driue both yonge and olde, as prisoners naked and barefote, out of Egipte and Ethiopia, And shal dyscouer ye shame of Egipte.
5 They shalbe also at their wittes ende, and ashamed one of another: the Egipcians of the Moryans, and the Morians of the Egipcians, at the sight of their glory.
14 But Ephraim hath prouoked him to displeasure thorow his abhominacions: therfore shal his bloude be poured vpon him self, and the LORDE his God shal rewarde him his blasphemies.
40 and will bringe you to an euerlastinge confucion, and in to soch a shame, as shal neuer be forgotten.
15 Therfore they must be ashamed, for they haue comitted abhominacion. But how shulde they be ashamed, when they knowe nothinge, nether of shame ner good nurture? And therfore they shal fall amonge the slayne, and in the houre when I shall viset them, they shalbe brought downe, saieth the LORDE.
11 In that tyme shalt thou nomore be confounded, because of all thy ymaginacions, wher thorow thou haddest offended me: for I wil take awaye the proude boosters of thine honoure from the, so that thou shalt nomore tryumphe because of my holy hill.
29 And excepte ye be ashamed of the oketrees wherin ye haue so delited, and of the gardes that ye haue chosen:
1 Ephraim kepeth the ayre, and foloweth after the east wynde: he is euer increasinge lyes & destruction. They be confederate with the Assirians, their oyle is caried in to Egipte.
6 For I shal sende him amonge those ypocritish poeple, amonge the people that haue deserued my disfauoure shal I send him: that he maye utterly robbe them, spoyle them, and treade them downe like the myre in the strete.
2 They go downe in to Egipte, (and axe me no councel) to seke helpe at the power of Pharao, and coforte in the shadowe of the Egipcias.
3 But Pharaos helpe shalbe youre cofucion, and the comforte in the Egipcians shadowe shalbe youre owne shame.
12 Fye for shame, how abhominable thinges do they? And yet they be not ashamed, yee they knowe of no shame. Wherfore in the tyme of their visitacion, they shal fall amonge the deed bodies, saieth the LORDE.
6 Tush, holde youre tunge (saye they) It shall not fall vpon this people, we shall not come so to confucion,
16 Confounded be ye, and put to dishonoure: go hence together with shame, all ye that be workmasters of erroure: (that is worshippers of Idols)
14 Yee she sent hir coursers in to the londe of Geth. The houses of lies will disceaue the kynges of Israel.
32 But I wil not do this for youre sakes (saieth the LORDE God) be ye sure of it. Therfore (o ye house of Israel) be ashamed of youre synnes.
5 because that the Kynge of Siria Ephraim and Romelies sonne haue wekedly conspyred agaynst the,
9 All the people also of Ephraim, and they that dwel in Samaria, can saye with pryde and hie stomackes, on this maner:
23 vntyll ye LORDE put Israel out of his presence, acordinge as he had spoke by all his seruauntes ye prophetes. So Israel was caried awaye out of their awne londe to Assiria vnto this (daye.
6 For the calfe came from Israel, the worke man made it, therfore can it be no God, but euen to a spyders webbe shal ye calfe of Samaria be turned.
10 Horrible thinges haue I sene in the house of Israel, there playeth Ephraim the harlot, and Israel is defyled:
13 Whither shal I go with my shame? And thou shalt be as one of the vnwyse in Israel. But speake vnto the kynge, he shal not withholde me from the.
8 Israel shall perish, the Gentiles shall entreate him as a foule vessel.
9 Sens they went vp to the Assirians, they are become like a wylde asse in the deserte. Ephraim geueth rewardes to get louers,
16 And Israel shall be geuen ouer because of the synne of Ieroboam, which hath synned him selfe, & made Israel to synne.
12 Wherfore the LORDE saieth: As soone as I haue perfourmed my whole worcke vpon the Hyl of Syon and Ierusalem: the will I also vyset the noble and stoute kynge of Assiria, with his wysdome and pryde.
3 I knowe Ephraim well ynough, & Israel is not hyd fro me: for Ephraim is become an harlot, and Israel is defyled.
3 They wil not dwel in the LORDES londe, but Ephraim turneth agayne in to Egipte, & eateth vncleane thinges amonge the Assirians.
16 Therfore with shame shalt thou be fylled, in steade of honoure. Dryncke thou also, till thou slombre withall: for the cuppe of the LORDES right hode shall compasse the aboute, and shamefull spewinge in steade of thy worshipe.
17 And where as Ephraim is become partaker of Idols, wel, let him go.
10 And the postes wente from one cite to another in the londe of Ephraim and Manasses, and vnto Zabulon. But they mocked them and laughed them to scorne.
15 Euen so shal it go with you (o Bethel) because of youre malicious wickednes. Like as the mornynge goeth awaye, so shal the kinge of Israel passe.