John 19:39
And there came also Nicodemus (which first came to Iesus by night) & brought of myrrhe and aloes mingled together about an hundreth pound.
And there came also Nicodemus (which first came to Iesus by night) & brought of myrrhe and aloes mingled together about an hundreth pound.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
40 Then tooke they the body of Iesus, and wrapped it in linnen clothes with the odours, as the maner of the Iewes is to burie.
41 And in that place where Iesus was crucified, was a garden, and in the garden a newe sepulchre, wherein was neuer man yet laid.
42 There then laide they Iesus, because of the Iewes Preparation day, for the sepulchre was neere.
37 And againe an other Scripture saith, They shall see him whom they haue thrust through.
38 And after these things, Ioseph of Arimathea (who was a disciple of Iesus, but secretly for feare of the Iewes) besought Pilate that he might take downe the bodie of Iesus; Pilate gaue him licence. He came then and tooke Iesus body.
50 Nicodemus said vnto them, ( he that came to Iesus by night, and was one of them.)
42 And nowe when the night was come (because it was the day of the preparation that is before the Sabbath)
43 Ioseph of Arimathea, an honorable counsellour, which also looked for the kingdome of God, came, and went in boldly vnto Pilate, and asked the body of Iesus.
44 And Pilate marueiled, if he were already dead, and called vnto him the Centurion, and asked of him whether he had bene any while dead.
45 And when he knewe the trueth of the Centurion, he gaue the body to Ioseph:
46 Who bought a linnen cloth, & tooke him downe, and wrapped him in the linnen cloth, and laide him in a tombe that was hewen out of a rocke, and rolled a stone vnto the doore of the sepulchre:
47 And Marie Magdalene, and Marie Ioses mother, behelde where he should be layed.
57 And when the euen was come, there came a riche man of Arimathea, named Ioseph, who had also himselfe bene Iesus disciple.
58 He went to Pilate, & asked ye body of Iesus. Then Pilate commanded ye body to be deliuered.
59 So Ioseph tooke the body, and wrapped it in a cleane linnen cloth,
60 And put it in his new tombe, which he had hewen out in a rocke, and rolled a great stone to the doore of the sepulchre, and departed.
1 There was nowe a man of the Pharises, named Nicodemus, a ruler of the Iewes.
2 This man came to Iesus by night, and sayd vnto him, Rabbi, we knowe ye thou art a teacher come from God: for no ma could do these miracles that thou doest, except God were with him.
1 Nowe the first day of the weeke early in the morning, they came vnto the sepulchre, and brought the odours, which they had prepared, and certaine women with them.
51 Hee did not consent to the counsell and deede of them, which was of Arimathea, a citie of the Iewes: who also himselfe waited for the kingdome of God.
52 He went vnto Pilate, and asked the body of Iesus,
53 And tooke it downe, & wrapped it in a linnen cloth, and laide it in a tombe hewen out of a rocke, wherein was neuer man yet laide.
54 And that day was the preparation, and the Sabbath drewe on.
55 And the women also that followed after, which came with him from Galile, behelde the sepulchre, and how his body was layd.
56 And they returned and prepared odours, and ointments, and rested the Sabbath day according to the commandement.
1 And when the Sabbath day was past, Marie Magdalene, and Marie the mother of Iames, and Salome, bought sweete oyntments, that they might come, and anoynt him.
2 Therefore early in the morning, the first day of the weeke, they came vnto the sepulchre, when the Sunne was nowe risen.
3 And they saide one to another, Who shall rolle vs away the stone from the doore of the sepulchre?
12 And his disciples came, and tooke vp the bodie, and buried it, and went, and tolde Iesus.
17 Then came Iesus, and found that he had lien in the graue foure dayes alreadie.
3 Then tooke Mary a pound of oyntment of Spikenarde very costly, and anoynted Iesus feete, and wiped his feete with her heare, and the house was filled with the sauour of the oyntment.
19 And Pilate wrote also a title, and put it on the crosse, and it was written, Iesvs Of Nazareth The King Of The Iewes.
20 This title then read many of the Iewes: for the place where Iesus was crucified, was neere to the citie: and it was written in Hebrewe, Greeke and Latine.
31 The Iewes then (because it was the Preparation, that the bodies should not remaine vpon the crosse on the Sabbath day: for that Sabbath was an hie day) besought Pilate that their legges might be broken, and that they might be taken downe.
32 Then came the souldiers and brake the legges of the first, and of the other, which was crucified with Iesus.
6 Then came Simon Peter following him, and went into the sepulchre, and sawe the linnen clothes lye,
7 And the kerchiefe that was vpon his head, not lying with the linnen clothes, but wrapped together in a place by it selfe.
8 Then went in also the other disciple, which came first to the sepulchre, and he sawe it, and beleeued.
9 For as yet they knewe not the Scripture, That he must rise againe from the dead.
62 Nowe the next day that followed the Preparation of the Sabbath, the hie Priestes and Pharises assembled to Pilate,
29 And when they had fulfilled all things that were written of him, they tooke him downe from the tree, and put him in a sepulchre.
1 Nowe the first day of the weeke came Marie Magdalene, early when it was yet darke, vnto the sepulchre, and sawe the stone taken away from the tombe.
44 Then he that was dead, came forth, bound hande and foote with bandes, and his face was bound with a napkin. Iesus said vnto them, Loose him, and let him goe.
38 Iesus therefore againe groned in himselfe, and came to the graue; it was a caue, and a stone was layde vpon it.
29 And when his disciples heard it, they came and tooke vp his body, and put it in a tombe.
34 And saide, Where haue ye layde him? They said vnto him, Lord, come and see.
5 Why was not this oyntment sold for three hundreth pence, and giuen to the poore?
3 Peter therefore went forth, and the other disciple, and they came vnto the sepulchre.
17 And he bare his owne crosse, and came into a place named of dead mens Skulles, which is called in Hebrewe, """"Golgotha"""":
3 And when hee was in Bethania in the house of Simon the leper, as he sate at table, there came a woman hauing a boxe of oyntment of spikenarde, very costly, and shee brake the boxe, and powred it on his head.