Verse 12
And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him completely; and also conditions improved in Judah.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Fordi han ydmyket seg, vendte Herrens vrede seg fra ham, slik at han ikke ble fullstendig ødelagt, og det fantes også noen gode ting i Juda.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og når han ydmyket seg, vendte Herrens vrede seg bort fra ham, så han ikke skulle ødelegge ham fullstendig; og også i Juda gikk det godt.
Norsk King James
Og da han ydmyket seg, snudde HERREN sin vrede bort fra ham, så han ikke ville ødelegge ham helt; og også i Juda gikk tingene bra.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da han ydmyket seg, ble Herrens vrede vendt bort fra ham, og han ble ikke helt ødelagt; det var også noen gode ting i Juda.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Fordi han ydmyket seg, vendte Herrens vrede seg bort fra ham, og han ble ikke fullstendig ødelagt. Også i Juda var det gode ting.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Når han ydmyket seg, vendte Herrens vrede seg bort fra ham, slik at han ikke ble fullstendig ødelagt. I Juda gikk det også vel.
o3-mini KJV Norsk
Da han ydmyket seg, tok Herrens vrede fra ham, slik at han ikke ble fullstendig ødelagt; også i Juda gikk det bra.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Når han ydmyket seg, vendte Herrens vrede seg bort fra ham, slik at han ikke ble fullstendig ødelagt. I Juda gikk det også vel.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Når han ydmyket seg, vendte Herrens vrede seg fra ham, og han ble ikke fullstendig ødelagt; Juda opplevde også gode tider.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
When Rehoboam humbled himself, the LORD's anger turned away from him, and He did not completely destroy him. Furthermore, there were still good things in Judah.
biblecontext
{ "verseID": "2 Chronicles.12.12", "source": "וּבְהִכָּֽנְע֗וֹ שָׁ֤ב מִמֶּ֙נּוּ֙ אַף־יְהוָ֔ה וְלֹ֥א לְהַשְׁחִ֖ית לְכָלָ֑ה וְגַם֙ בִּֽיהוּדָ֔ה הָיָ֖ה דְּבָרִ֥ים טוֹבִֽים׃ ס", "text": "And-in-*hikkānə'ô* *šāḇ* from-him anger-of-*YHWH* and-not *ləhašḥîṯ* to-*kālāh*; and-also in-*yəhûḏāh* *hāyāh* things *ṭôḇîm*", "grammar": { "*û-ḇə-hikkānə'ô*": "conjunction + preposition + niphal infinitive construct + 3rd masculine singular suffix - and when he humbled himself", "*šāḇ*": "qal perfect 3rd masculine singular - turned away", "*mimennû*": "preposition + 3rd masculine singular suffix - from him", "*'ap*": "noun masculine singular construct - anger of", "*YHWH*": "divine name - LORD/Yahweh", "*wə-lō'*": "conjunction + negative particle - and not", "*lə-hašḥîṯ*": "preposition + hiphil infinitive construct - to destroy", "*lə-ḵālāh*": "preposition + noun feminine singular - to completion/totally", "*wə-ḡam*": "conjunction + particle - and also", "*bi-yəhûḏāh*": "preposition + proper noun - in Judah", "*hāyāh*": "qal perfect 3rd masculine singular - there were", "*dəḇārîm*": "noun masculine plural - things/matters", "*ṭôḇîm*": "adjective masculine plural - good" }, "variants": { "*hikkānə'ô*": "his humbling himself/his submission", "*šāḇ*": "turned away/subsided/departed", "*'ap*": "anger/wrath/nose", "*ləhašḥîṯ*": "to destroy/to ruin", "*kālāh*": "completion/consumption/destruction" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Fordi han ydmyket seg, vendte Herrens vrede seg fra ham, så han ikke helt ødela ham. Og det var godhet i Juda.
Original Norsk Bibel 1866
Og da han ydmygede sig, blev Herrens Vrede vendt af fra ham, thi (han vilde) ikke fordærve (ham) aldeles; thi der vare ogsaa nogle gode Ting i Juda.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether: and also in Judah things went well.
KJV 1769 norsk
Og da han ydmyket seg, vendte Herrens vrede seg bort fra ham, slik at han ikke ble fullstendig ødelagt; og det gikk også godt i Juda.
Norsk oversettelse av Webster
Da han ydmyket seg, vendte Yahwehs vrede seg fra ham, slik at han ikke ble fullstendig ødelagt: Dessuten ble det funnet gode ting i Juda.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Fordi han hadde ydmyket seg, vendte Herrens vrede seg bort fra ham, slik at han ikke ble fullstendig ødelagt; også i Juda var det noe godt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og når han ydmyket seg, vendte Jehovas vrede seg fra ham, slik at han ikke ble fullstendig ødelagt; og i Juda ble det funnet gode ting.
Norsk oversettelse av BBE
Og da han ydmyket seg, vendte Herrens vrede seg fra ham, og fullstendig ødeleggelse kom ikke over ham, for det var fortsatt noe godt i Juda.
Coverdale Bible (1535)
And for so moch as he submytted himselfe, ye wrath of ye LORDE turned fro him, so that all was not destroied: for there was yet some good in Iuda.
Geneva Bible (1560)
And because hee humbled himselfe, the wrath of the Lorde turned from him, that hee woulde not destroy all together; also in Iudah the things prospered.
Bishops' Bible (1568)
And when he humbled himselfe, the wrath of the Lorde turned from him, that he woulde not destroy altogether: and in Iuda all was well.
Authorized King James Version (1611)
And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy [him] altogether: and also in Judah things went well.
Webster's Bible (1833)
When he humbled himself, the wrath of Yahweh turned from him, so as not to destroy him altogether: and moreover in Judah there were good things [found].
Young's Literal Translation (1862/1898)
And in his being humbled, turned back from him hath the wrath of Jehovah, so as not to destroy to completion; and also, in Judah there have been good things.
American Standard Version (1901)
And when he humbled himself, the wrath of Jehovah turned from him, so as not to destroy him altogether: and moreover in Judah there were good things [found] .
Bible in Basic English (1941)
And when he made himself low, the wrath of the Lord was turned back from him, and complete destruction did not come on him, for there was still some good in Judah.
World English Bible (2000)
When he humbled himself, the wrath of Yahweh turned from him, so as not to destroy him altogether: and moreover in Judah there were good things [found].
NET Bible® (New English Translation)
So when Rehoboam humbled himself, the LORD relented from his anger and did not annihilate him; Judah experienced some good things.
Referenced Verses
- 2 Chr 19:3 : 3 Nevertheless, there are good things found in you, in that you have removed the groves out of the land and have prepared your heart to seek God.
- 1 Kgs 14:13 : 13 And all Israel shall mourn for him, and bury him: for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward the LORD God of Israel in the house of Jeroboam.
- 2 Chr 12:6-7 : 6 Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves, and they said, The LORD is righteous. 7 And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.
- Gen 18:24 : 24 Suppose there are fifty righteous within the city; will you also destroy and not spare the place for the fifty righteous that are within it?
- 2 Chr 33:12-13 : 12 And when he was in distress, he sought the LORD his God and humbled himself greatly before the God of his fathers. 13 And he prayed to him, and he was entreated of him and heard his supplication, and brought him back to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD was God.
- Isa 6:13 : 13 But yet a tenth will be in it, and it will return, and be consumed; as a terebinth tree or as an oak, whose stump remains when it is cut down. So the holy seed shall be its stump.
- Isa 57:15 : 15 For thus says the high and lofty One who inhabits eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also who is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.
- Lam 3:22 : 22 It is because of the LORD'S mercies that we are not consumed, for His compassions never fail.
- Lam 3:33 : 33 For He does not willingly afflict or grieve the children of men.
- Lam 3:42 : 42 We have transgressed and rebelled; You have not pardoned.
- 1 Pet 5:6 : 6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that He may exalt you in due time: