Verse 16
And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, came to Absalom, that Hushai said to Absalom, God save the king, God save the king.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da Hushai, arkittens venn av David, kom til Absalom, sa Hushai til Absalom: «Leve kongen! Leve kongen!»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da Husjai, arkitt, Davids venn, kom til Absalom, sa Husjai til Absalom: Gud bevare kongen, Gud bevare kongen.
Norsk King James
Og det skjedde da Hushai, arkitten, Davids venn, kom til Absalom, at Hushai sa til Absalom: Gud frelse kongen! Gud frelse kongen!
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da Husai, arkitten, Davids venn, kom til Absalom, sa Husai til Absalom: Leve kongen! Leve kongen!
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da Hushai, arkittens venn av David, kom til Absalom, sa Hushai til Absalom: Lenge leve kongen! Lenge leve kongen!
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da Hushai, arkitten, Davids venn, kom til Absalom, sa Hushai til Absalom: «Gud frelse kongen, Gud frelse kongen!»
o3-mini KJV Norsk
Da Hushai, den arkittiske og en venn av David, kom til Absalom, sa han: «Gud bevare kongen, Gud bevare kongen!»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da Hushai, arkitten, Davids venn, kom til Absalom, sa Hushai til Absalom: «Gud frelse kongen, Gud frelse kongen!»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da Hushai, arkittens venn, kom til Absalom, sa Hushai til Absalom: «Leve kongen! Leve kongen!»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
When Hushai the Arkite, David's friend, came to Absalom, he said to him, "Long live the king! Long live the king!"
biblecontext
{ "verseID": "2 Samuel.16.16", "source": "וַיְהִ֗י כַּֽאֲשֶׁר־בָּ֞א חוּשַׁ֧י הָאַרְכִּ֛י רֵעֶ֥ה דָוִ֖ד אֶל־אַבְשָׁל֑וֹם וַיֹּ֤אמֶר חוּשַׁי֙ אֶל־אַבְשָׁלֹ֔ם יְחִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ יְחִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃", "text": "And *wayəhî* when *bāʾ* *Ḥûšay* the *hāʾArkî* *rēʿeh* *Dāwid* to *ʾAbšālôm*, and *wayyōʾmer* *Ḥûšay* to *ʾAbšālôm*, \"*Yəḥî* the *hammelek*, *yəḥî* the *hammelek*.\"", "grammar": { "*wayəhî*": "waw consecutive + qal imperfect, 3rd masculine singular - and it happened", "*bāʾ*": "qal perfect, 3rd masculine singular - came", "*Ḥûšay*": "proper noun - Hushai", "*hāʾArkî*": "definite article + gentific adjective - the Archite", "*rēʿeh*": "noun, masculine singular construct - friend of", "*Dāwid*": "proper noun - David", "*ʾAbšālôm*": "proper noun - Absalom", "*wayyōʾmer*": "waw consecutive + qal imperfect, 3rd masculine singular - and said", "*Yəḥî*": "qal jussive, 3rd masculine singular - may live", "*hammelek*": "definite article + noun, masculine singular - the king" }, "variants": { "*rēʿeh*": "friend/companion/associate", "*Yəḥî*": "long live/may live/life to" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da Hushai, Arkiten, Davids venn, kom til Absalom, sa Hushai til Absalom: 'Lenge leve kongen! Lenge leve kongen!'
Original Norsk Bibel 1866
Og det skede, der Husai, den Architer, Davids Ven, kom til Absalom, da sagde Husai til Absalom: Kongen leve! Kongen leve!
King James Version 1769 (Standard Version)
And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, God save the king, God save the king.
KJV 1769 norsk
Da Hushai arkitten, Davids venn, kom til Absalom, sa Hushai til Absalom: Leve kongen, leve kongen!
Norsk oversettelse av Webster
Da nå Husjai, arkitten, Davids venn, kom til Absalom, sa Husjai til Absalom: Leve kongen! Leve kongen!
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da Hushai, arkitten, Davids venn, kom til Absalom, sa Hushai til Absalom: 'Leve kongen! Leve kongen!'
Norsk oversettelse av ASV1901
Hushai, arkitten, Davids venn, kom til Absalom og sa til ham: Leve kongen! Leve kongen!
Norsk oversettelse av BBE
Da kom Husjai, arkitten, Davids venn, til Absalom og sa: 'Lenge leve kongen, lenge leve kongen!'
Coverdale Bible (1535)
Whan Chusai the Arachite Dauids frende came into Absalom, he sayde vnto Absalom: God saue the kynge God saue the kynge.
Geneva Bible (1560)
And when Hushai the Archite Dauids friend was come vnto Absalom, Hushai said vnto Absalom, God saue the King, God saue the King.
Bishops' Bible (1568)
And assoone as Husai the Arachite Dauids frend, was come vnto Absalo, Husai sayde vnto Absalom: God saue the king, God saue the king.
Authorized King James Version (1611)
And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, God save the king, God save the king.
Webster's Bible (1833)
It happened, when Hushai the Archite, David's friend, was come to Absalom, that Hushai said to Absalom, [Long] live the king, [Long] live the king.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and it cometh to pass, when Hushai the Archite, David's friend, hath come unto Absalom, that Hushai saith unto Absalom, `Let the king live! let the king live!'
American Standard Version (1901)
And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, [Long] live the king, [Long] live the king.
Bible in Basic English (1941)
Then Hushai the Archite, David's friend, came to Absalom and said, Long life to the king, long life to the king!
World English Bible (2000)
It happened, when Hushai the Archite, David's friend, had come to Absalom, that Hushai said to Absalom, "Long live the king! Long live the king!"
NET Bible® (New English Translation)
When David’s friend Hushai the Arkite came to Absalom, Hushai said to him,“Long live the king! Long live the king!”
Referenced Verses
- 1 Sam 10:24 : 24 And Samuel said to all the people, Do you see him whom the LORD has chosen, that there is none like him among all the people? And all the people shouted, and said, Long live the king.
- 2 Kgs 11:12 : 12 He brought out the king's son, put the crown on him, and gave him the testimony; they made him king and anointed him; and they clapped their hands and said, 'Long live the king!'.
- 1 Kgs 1:25 : 25 For he has gone down this day and has sacrificed oxen and fat cattle and sheep in abundance, and has called all the king's sons, and the captains of the army, and Abiathar the priest; and behold, they eat and drink before him, and say, Long live King Adonijah.
- 1 Kgs 1:34 : 34 And let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him there as king over Israel, and blow the trumpet, and say, God save King Solomon.
- 2 Sam 15:37 : 37 So Hushai David's friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem.
- Dan 2:4 : 4 Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic, O king, live forever: tell your servants the dream, and we will show the interpretation.
- Dan 5:10 : 10 Now the queen, because of the words of the king and his lords, came into the banquet hall. The queen spoke and said, "O king, live forever! Let not your thoughts trouble you, nor let your face be changed.
- Dan 6:6 : 6 Then these presidents and princes assembled together to the king, and said thus to him, King Darius, live forever.
- Dan 6:21 : 21 Then Daniel said to the king, O king, live forever.
- Matt 21:9 : 9 And the multitudes that went before, and those that followed, cried out, saying, Hosanna to the Son of David! Blessed is he who comes in the name of the Lord; Hosanna in the highest!