Verse 15
Then the chiefs of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da ble fyrster i Edom forferdet; herskerne i Moab skjelvet; alle som bor i Kana'an ble motløse.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da skal Edoms fyrster bli forbløffet, Moabs mektige menn skal skjelve; alle innbyggerne i Kanaan skal smelte bort.
Norsk King James
Da skal fyrster i Edom bli forbausede; de mektige mennene i Moab skal bli grepet av skrekk; alle innbyggerne i Kanaan skal smelte bort.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da ble Edoms høvdinger forferdet; Moabs mektige menn ble grepet av skjelving; alle innbyggerne i Kanaan lå småhjerte.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
«Da ble Edoms ledere vettskremte, Moabs høvdinger grepet av skjelving, alle Kanaans innbyggere smeltet av frykt.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da skal Edoms fyrster bli forferdet; Moabs mektige menn, skal skjelve; alle Kanaans innbyggere skal smelte bort.
o3-mini KJV Norsk
Da skal høvdingene i Edom bli forbauset; de mektige i Moab skal skjelve, og alle innbyggerne i Kanaan vil smelte bort.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da skal Edoms fyrster bli forferdet; Moabs mektige menn, skal skjelve; alle Kanaans innbyggere skal smelte bort.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da ble Edoms fyrster fylt av frykt, Moabs herrer ble grepet av skjelving. Alle Kanaans innbyggere smeltet bort.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The chiefs of Edom are dismayed; the leaders of Moab tremble; the inhabitants of Canaan melt away.
biblecontext
{ "verseID": "Exodus.15.15", "source": "אָ֤ז נִבְהֲלוּ֙ אַלּוּפֵ֣י אֱד֔וֹם אֵילֵ֣י מוֹאָ֔ב יֹֽאחֲזֵ֖מוֹ רָ֑עַד נָמֹ֕גוּ כֹּ֖ל יֹשְׁבֵ֥י כְנָֽעַן׃", "text": "*ʾāz* *niḇhălū* *ʾallūp̄ê* *ʾĕḏôm* *ʾêlê* *môʾāḇ* *yōʾḥăzēmô* *rāʿaḏ* *nāmōḡū* *kōl* *yōšəḇê* *ḵənāʿan*", "grammar": { "*ʾāz*": "adverb - then", "*niḇhălū*": "niphal perfect 3rd common plural - they were dismayed", "*ʾallūp̄ê*": "noun, masculine plural construct - chiefs of", "*ʾĕḏôm*": "proper noun - Edom", "*ʾêlê*": "noun, masculine plural construct - leaders/rams of", "*môʾāḇ*": "proper noun - Moab", "*yōʾḥăzēmô*": "qal imperfect 3rd masculine singular + 3rd masculine plural suffix - it seizes them", "*rāʿaḏ*": "noun, masculine singular - trembling", "*nāmōḡū*": "niphal perfect 3rd common plural - they melted", "*kōl*": "noun, masculine singular construct - all of", "*yōšəḇê*": "qal participle, masculine plural construct - inhabitants of", "*ḵənāʿan*": "proper noun - Canaan" }, "variants": { "*niḇhălū*": "were dismayed/were terrified/were troubled", "*ʾallūp̄ê*": "chiefs/lords/captains", "*ʾêlê*": "rams/leaders/mighty ones", "*yōʾḥăzēmô*": "seizes them/grips them/takes hold of them", "*nāmōḡū*": "melted/dissolved/fainted" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da ble Edoms høvdinger skremt, Moabs mektige menn ble grepet av skjelving, alle Kanaans innbyggere smeltet bort.
Original Norsk Bibel 1866
Da forfærdedes Edoms Fyrster; de Vældige i Moab, dem betog Bævelse; alle Indbyggerne i Canaan bleve mistrøstige.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then the dukes of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away.
KJV 1769 norsk
Da skal Edoms fyrster bli forbauset; Moabs mektige menn, skjelving skal gripe dem; alle innbyggerne i Kanaan skal smelte bort.
Norsk oversettelse av Webster
Da ble Edoms høvdinger forvirret. Skjelving grep Moabs mektige menn. Alle Kanaans innbyggere smeltet bort.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da ble Edoms høvdinger forferdet; Moabs mektige menn ble grepet av skjelving! Alle Kananeas innbyggere smeltet bort!
Norsk oversettelse av ASV1901
Da ble Edoms høvdinger lammet av frykt; Moabs mektige menn, skjelving grep dem: Alle innbyggerne i Kanaan er tynget av frykt.
Norsk oversettelse av BBE
Øverste i Edom ble forferdet; de sterke menn i Moab ble grepet av frykt: hele folket i Kanaan smeltet bort.
Tyndale Bible (1526/1534)
Tha the dukes of the Edomites were amased, ad treblinge came apon the myghtiest off the Moabites, and all the inhabiters of Canaa waxed faynte harted.
Coverdale Bible (1535)
Then were ye prynces of Edom afrayed, tremblynge came vpo ye mightie of Moab, all the indwellers of Canaan waxed faynte harted.
Geneva Bible (1560)
Then the dukes of Edom shalbe amased, & trembling shall come vpon the great men of Moab: all the inhabitantes of Canaan shall waxe faint hearted.
Bishops' Bible (1568)
Then the dukes of the Edomites shalbe amazed, and the myghtyest of the Moabites tremblyng shall come vpon them, al the inhabiters of Chanaan shal waxe faynt hearted.
Authorized King James Version (1611)
Then the dukes of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away.
Webster's Bible (1833)
Then the chiefs of Edom were dismayed. Trembling takes hold of the mighty men of Moab. All the inhabitants of Canaan are melted away.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Then have chiefs of Edom been troubled: Mighty ones of Moab -- Trembling doth seize them! Melted have all inhabitants of Canaan!
American Standard Version (1901)
Then were the chiefs of Edom dismayed; The mighty men of Moab, trembling taketh hold upon them: All the inhabitants of Canaan are melted away.
Bible in Basic English (1941)
The chiefs of Edom were troubled in heart; the strong men of Moab were in the grip of fear: all the people of Canaan became like water.
World English Bible (2000)
Then the chiefs of Edom were dismayed. Trembling takes hold of the mighty men of Moab. All the inhabitants of Canaan are melted away.
NET Bible® (New English Translation)
Then the chiefs of Edom will be terrified, trembling will seize the leaders of Moab, and the inhabitants of Canaan will shake.
Referenced Verses
- Josh 5:1 : 1 And it came to pass, when all the kings of the Amorites, who were on the west side of Jordan, and all the kings of the Canaanites, who were by the sea, heard that the LORD had dried up the waters of Jordan before the children of Israel, until we had crossed over, that their hearts melted, and there was no spirit in them any more, because of the children of Israel.
- Josh 2:9 : 9 And she said unto the men, I know that the LORD has given you the land, and that your terror has fallen upon us, and that all the inhabitants of the land faint because of you.
- Josh 2:11 : 11 And as soon as we heard these things, our hearts melted, neither did there remain any more courage in any man, because of you: for the LORD your God, he is God in heaven above, and on earth beneath.
- Gen 36:40 : 40 These are the names of the chiefs that came from Esau, according to their families, after their places, by their names: chief Timnah, chief Alvah, chief Jetheth,
- Deut 2:4 : 4 And command the people, saying, You are to pass through the coast of your brethren, the children of Esau, who dwell in Seir, and they shall be afraid of you; take good heed to yourselves therefore.
- Deut 20:8 : 8 And the officers shall speak further to the people, and they shall say, What man is there who is fearful and fainthearted? let him go and return to his house, lest his brethren's heart faint as well as his heart.
- Num 20:14-21 : 14 Now Moses sent messengers from Kadesh to the king of Edom, "Thus says your brother Israel: You know all the hardship that has befallen us, 15 how our fathers went down to Egypt, and we dwelt in Egypt a long time, and the Egyptians afflicted us and our fathers. 16 When we cried out to the LORD, He heard our voice and sent an angel and brought us up out of Egypt; now here we are in Kadesh, a city on the edge of your border. 17 Please let us pass through your country. We will not pass through fields or vineyards, nor will we drink water from wells; we will go along the King's Highway; we will not turn aside to the right hand or to the left until we have passed through your territories." 18 But Edom said to him, "You shall not pass through my land, lest I come out against you with the sword." 19 So the children of Israel said to him, "We will go by the highway, and if I or my livestock drink any of your water, then I will pay for it; let me only pass through on foot, without doing anything else." 20 Then he said, "You shall not pass through." So Edom came out against them with many men and with a strong army. 21 Thus Edom refused to give Israel passage through his territory; so Israel turned away from him.
- Num 22:3-5 : 3 And Moab was very afraid of the people, because they were many; and Moab was distressed because of the children of Israel. 4 And Moab said to the elders of Midian, Now this company will lick up all around us, as the ox licks up the grass of the field. And Balak the son of Zippor was king of the Moabites at that time. 5 He sent messengers therefore to Balaam the son of Beor to Pethor, which is by the river of the land of the children of his people, to call him, saying, Look, a people has come out of Egypt; see, they cover the face of the earth, and they dwell opposite me.
- Josh 2:24 : 24 And they said unto Joshua, Truly the LORD has delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us.
- Gen 36:15 : 15 These were the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz, the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz,
- Josh 14:8 : 8 Nevertheless, my brethren who went up with me made the heart of the people melt, but I wholly followed the LORD my God.
- 1 Sam 14:16 : 16 The watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked, and behold, the multitude melted away, and they went here and there.
- 2 Sam 17:10 : 10 And he also who is valiant, whose heart is as the heart of a lion, will utterly melt: for all Israel knows that your father is a mighty man, and those who are with him are valiant men.
- 1 Chr 1:51-54 : 51 Hadad also died. And the chiefs of Edom were: Chief Timna, Chief Aliah, Chief Jetheth, 52 Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon, 53 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar, 54 Chief Magdiel, Chief Iram. These are the chiefs of Edom.
- Ps 68:2 : 2 As smoke is driven away, so drive them away: as wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
- Isa 13:7 : 7 Therefore all hands will be feeble, and every man's heart will melt:
- Isa 19:1 : 1 The burden of Egypt. Behold, the LORD rides upon a swift cloud and shall come into Egypt. The idols of Egypt shall be moved at His presence, and the heart of Egypt shall melt in its midst.
- Ezek 21:7 : 7 And it shall be, when they say to you, Why do you sigh? that you shall answer, For the tidings; because it comes: and every heart shall melt, and all hands shall be feeble, and every spirit shall faint, and all knees shall be as weak as water: behold, it comes, and shall be brought to pass, says the Lord GOD.
- Nah 2:10 : 10 She is empty, and void, and waste: and the heart melts, and the knees strike together, and much pain is in all loins, and the faces of them all gather paleness.
- Hab 3:7 : 7 I saw the tents of Cushan in affliction, and the curtains of the land of Midian trembled.