Verse 14
I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the Most High.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil stige opp over skyene, jeg vil bli lik Den Høyeste.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil stige opp over skyenes høyder, bli lik Den Høyeste.’
Norsk King James
Jeg vil stige opp over skyenes høyder; jeg vil være lik den Aller Høyeste.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg vil stige opp over skyhøydene, jeg vil bli lik Den Høyeste."
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg skal stige opp over skyenes høyder og bli lik den Høyeste.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg vil stige opp over skyenes høyder; jeg vil være lik den Høyeste.
o3-mini KJV Norsk
Jeg skal stige opp over skyenes tinder og bli som den aller høyeste.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg vil stige opp over skyenes høyder; jeg vil være lik den Høyeste.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
'Jeg vil stige opp over skyenes høyder, jeg vil bli lik Den Høyeste.'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I will ascend above the tops of the clouds; I will make myself like the Most High.
biblecontext
{ "verseID": "Isaiah.14.14", "source": "אֶעֱלֶ֖ה עַל־בָּ֣מֳתֵי עָ֑ב אֶדַּמֶּ֖ה לְעֶלְיֽוֹן׃", "text": "*ʾeʿĕleh* upon-*bāmŏtê* *ʿāḇ*; *ʾeddammeh* to-*ʿelyôn*.", "grammar": { "*ʾeʿĕleh*": "qal imperfect, 1st singular - I will ascend", "*bāmŏtê*": "feminine plural construct - heights of", "*ʿāḇ*": "masculine singular noun - cloud/thick cloud", "*ʾeddammeh*": "hithpael imperfect, 1st singular - I will make myself like", "*ʿelyôn*": "adjective/divine title - Most High" }, "variants": { "*ʾeʿĕleh*": "I will ascend/I will go up/I will climb", "*bāmŏtê*": "heights/high places/backs", "*ʿāḇ*": "cloud/thick cloud/dark cloud", "*ʾeddammeh*": "I will make myself like/I will compare myself to/I will resemble", "*ʿelyôn*": "Most High/Highest One/Supreme" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg skal stige opp over skyenes høyder og gjøre meg lik Den Høyeste.
Original Norsk Bibel 1866
jeg vil fare op over de tykke Skyers Høie, jeg vil være den Høieste lig.
King James Version 1769 (Standard Version)
I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High.
KJV 1769 norsk
Jeg vil stige opp over skyenes høyder, jeg vil være lik den Aller Høyeste.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil stige opp over skyenes høyder; jeg vil gjøre meg lik Den Høyeste.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg skal stige opp over skyenes høyder, bli lik den Høyeste.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg vil stige opp over skyenes høyder; jeg vil gjøre meg lik Den Høyeste.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg vil gå høyere enn skyene; jeg vil bli som Den Høyeste.
Coverdale Bible (1535)
I wyll clymme vp aboue the cloudes, & wilbe like the highest of all.
Geneva Bible (1560)
I wil ascend aboue ye height of the cloudes, and I will be like the most high.
Bishops' Bible (1568)
I wyll clymbe vp aboue the cloudes, and wyll be lyke the hyghest of all.
Authorized King James Version (1611)
I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High.
Webster's Bible (1833)
I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.
Young's Literal Translation (1862/1898)
I go up above the heights of a thick cloud, I am like to the Most High.
American Standard Version (1901)
I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High.
Bible in Basic English (1941)
I will go higher than the clouds; I will be like the Most High.
World English Bible (2000)
I will ascend above the heights of the clouds! I will make myself like the Most High!"
NET Bible® (New English Translation)
I will climb up to the tops of the clouds; I will make myself like the Most High!”
Referenced Verses
- Isa 47:8 : 8 Therefore hear this now, you that are given to pleasures, that dwell carelessly, that say in your heart, 'I am, and there is none else besides me; I shall not sit as a widow, nor shall I know the loss of children.'
- 2 Thess 2:4 : 4 Who opposes and exalts himself above all that is called God, or that is worshiped; so that he as God sits in the temple of God, showing himself that he is God.
- Gen 3:5 : 5 For God knows that in the day you eat thereof, then your eyes shall be opened, and you shall be like gods, knowing good and evil.
- Isa 37:23-24 : 23 Whom have you reproached and blasphemed? and against whom have you exalted your voice and lifted up your eyes on high? even against the Holy One of Israel. 24 By your servants you have reproached the Lord, and have said, By the multitude of my chariots I have come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon; and I will cut down its tall cedars and its choice fir trees: and I will enter the height of its border, the forest of its Carmel.