Verse 3

When you did terrible things which we did not look for, you came down, the mountains flowed down at your presence.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Fra evighet har ingen hørt, ingen lyttet, ingen øye sett en Gud foruten deg, som handler for dem som venter på ham.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da du gjorde forferdelige ting som vi ikke ventet på, steg du ned, og fjellene skalv for ditt åsyn.

  • Norsk King James

    Da du gjorde store ting vi ikke hadde ventet, kom du ned, og fjellene fløt bort i ditt nærvær.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Fra eldgamle tider hørte man det ikke, ingen har sett det med øyet, bortsett fra deg, Gud, hva du skal gjøre for ham som venter på deg.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Fra evighet av har man verken hørt eller lyttet, og øye har ikke sett noen Gud utenom deg som handler for dem som venter på ham.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Når du gjorde fryktinngytende ting som vi ikke hadde ventet, steg du ned, og fjellene smeltet foran ditt ansikt.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da du gjorde forferdelige ting som vi ikke hadde ventet, kom du ned, og fjellene raste sammen ved din nærhet.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Når du gjorde fryktinngytende ting som vi ikke hadde ventet, steg du ned, og fjellene smeltet foran ditt ansikt.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Fra evighet har ingen hørt eller lyttet, intet øye har sett noen gud uten deg som gjør slikt for dem som venter på ham.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    From ancient times, no ear has heard, no eye has seen any God besides you, who acts on behalf of those who wait for him.

  • biblecontext

    { "verseID": "Isaiah.64.3", "source": "וּמֵעוֹלָ֥ם לֹא־שָׁמְע֖וּ לֹ֣א הֶאֱזִ֑ינוּ עַ֣יִן לֹֽא־רָאָ֗תָה אֱלֹהִים֙ זוּלָ֣תְךָ֔ יַעֲשֶׂ֖ה לִמְחַכֵּה־לֽוֹ׃", "text": "And from *ʿôlām* not *šāmᵊʿû* not *heʾĕzînû* *ʿayin* not *rāʾātāh* *ʾĕlōhîm* *zûlātᵊkā* *yaʿăśeh* for *mᵊḥakkēh*-to him", "grammar": { "*ʿôlām*": "common masculine singular noun - eternity/ancient time", "*šāmᵊʿû*": "Qal perfect 3rd person plural - they heard", "*heʾĕzînû*": "Hiphil perfect 3rd person plural - they gave ear/listened", "*ʿayin*": "common feminine singular noun - eye", "*rāʾātāh*": "Qal perfect 3rd person feminine singular - it has seen", "*ʾĕlōhîm*": "common masculine plural noun - God/gods", "*zûlātᵊkā*": "preposition with 2nd person masculine singular suffix - besides you/except you", "*yaʿăśeh*": "Qal imperfect 3rd person masculine singular - he does/will do", "*mᵊḥakkēh*": "Piel participle masculine singular - one who waits for/hopes in" }, "variants": { "*ʿôlām*": "eternity/forever/ancient time", "*heʾĕzînû*": "they gave ear/they listened attentively/they paid attention", "*ʾĕlōhîm*": "God/gods (plural form with singular meaning)", "*zûlātᵊkā*": "besides you/except you/other than you", "*mᵊḥakkēh*": "one who waits for/hopes in/expects" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Fra evig tid har ingen hørt, ingen øre har lyttet, ingen øye har sett en Gud uten deg, som handler for dem som venter på ham.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de hørte det ikke fra gammel (Tid), de fornam det ikke med Øret; intet Øie haver seet det, uden du, O Gud! det, han skal gjøre ved den, som bier efter ham.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence.

  • KJV 1769 norsk

    Da du gjorde fryktinngytende ting vi ikke ventet, kom du ned, og fjellene smeltet bort for deg.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da du gjorde fryktinngytende ting vi ikke ventet, kom du ned, og fjellene skalv foran deg.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Når du gjør fryktinngytende ting som vi ikke venter, du steg ned, fjellene smeltet foran deg.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Da du gjorde redselsfulle ting vi ikke ventet, steg du ned, og fjellene skalv i ditt nærvær.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Øret har ikke hørt, og øyet har ikke sett, ... noen Gud som deg, som arbeider for den som venter på ham.

  • Coverdale Bible (1535)

    That thou mightest come downe with thy wonderous straunge workes, then shulde the hilles melt at thy presence.

  • Geneva Bible (1560)

    When thou diddest terrible things, which we looked not for, thou camest downe, and the mountaines melted at thy presence.

  • Bishops' Bible (1568)

    When thou wroughtest wonderous straunge workes, we looked not for them: thou camest downe, and the hilles melted at thy presence.

  • Authorized King James Version (1611)

    When thou didst terrible things [which] we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence.

  • Webster's Bible (1833)

    When you did terrible things which we didn't look for, you came down, the mountains quaked at your presence.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    In Thy doing fearful things -- we expect not, Thou didst come down, From Thy presence did mountains flow.

  • American Standard Version (1901)

    When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, the mountains quaked at thy presence.

  • Bible in Basic English (1941)

    The ear has not had news of, or the eye seen, ... any God but you, working for the man who is waiting for him.

  • World English Bible (2000)

    When you did awesome things which we didn't look for, you came down, the mountains quaked at your presence.

  • NET Bible® (New English Translation)

    When you performed awesome deeds that took us by surprise, you came down, and the mountains trembled before you.

Referenced Verses

  • Ps 66:3 : 3 Say to God, How awesome are your works! Through the greatness of your power shall your enemies submit themselves to you.
  • Ps 66:5 : 5 Come and see the works of God; he is awesome in his doing toward the children of men.
  • Ps 106:22 : 22 Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
  • Isa 64:1 : 1 Oh that you would rend the heavens, that you would come down, that the mountains might flow down at your presence,
  • Hab 3:3 : 3 God came from Teman, and the Holy One from Mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and the earth was full of His praise.
  • Hab 3:6 : 6 He stood and measured the earth; He looked and drove asunder the nations. The everlasting mountains were scattered, the perpetual hills bowed; His ways are everlasting.
  • Ps 68:8 : 8 The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.
  • Ps 76:12 : 12 He shall cut off the spirit of princes; He is terrible to the kings of the earth.
  • Ps 105:27-36 : 27 They showed his signs among them, and wonders in the land of Ham. 28 He sent darkness, and made it dark; and they did not rebel against his word. 29 He turned their waters into blood, and killed their fish. 30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings. 31 He spoke, and there came various sorts of flies, and lice in all their territory. 32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land. 33 He struck their vines also and their fig trees; and broke the trees of their territory. 34 He spoke, and the locusts came, and caterpillars, and that without number, 35 And ate up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground. 36 He struck also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
  • Exod 34:10 : 10 And he said, "Behold, I make a covenant: before all your people I will do wonders, such as have not been done in all the earth, nor in any nation; and all the people among whom you are shall see the work of the LORD, for it is an awesome thing that I will do with you."
  • Deut 4:34 : 34 Or has God attempted to go and take him a nation from the midst of another nation, by trials, by signs, by wonders, by war, by a mighty hand, by a stretched out arm, and by great terrors, according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes?
  • Deut 10:21 : 21 He is your praise, and he is your God, who has done for you these great and awesome things which your eyes have seen.
  • Judg 5:4-5 : 4 LORD, when you went out of Seir, when you marched out of the field of Edom, the earth trembled, and the heavens poured, the clouds also poured water. 5 The mountains melted before the LORD, even that Sinai, before the LORD God of Israel.
  • 2 Sam 7:23 : 23 And what nation in the earth is like your people, even like Israel, whom God went to redeem for a people to himself, to make him a name, and to do for you great and awesome things for your land, before your people, which you redeemed to yourself from Egypt, from the nations and their gods?
  • Ps 65:5-6 : 5 By awesome deeds in righteousness, You will answer us, O God of our salvation; You are the confidence of all the ends of the earth, and of those who are far off on the sea: 6 Who by His strength establishes the mountains; being girded with power: