Verse 10
And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and He struck him, because he put his hand on the ark, and there he died before God.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herrens vrede blusset opp mot Ussa, og han slo ham fordi han strakte ut hånden mot arken. Han døde der foran Gud.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Herrens vrede ble opptent mot Uzza, og Han slo ham fordi han hadde lagt hånden på arken; og han døde der for Guds åsyn.
Norsk King James
Og Herrens vrede ble tent mot Uzza, og Han slo ham fordi han strakte ut hånden mot arken; og der døde han foran Gud.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da ble Herrens vrede tent mot Ussa, og han slo ham fordi han rakte ut hånden mot arken, og han døde der foran Gud.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herrens vrede flammet opp mot Ussa, og han slo ham fordi han rakte ut hånden mot arken; og han døde der foran Gud.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Herrens vrede ble tent mot Ussa, og han slo ham fordi han hadde rørt ved arken; og han døde der for Guds åsyn.
o3-mini KJV Norsk
Herrens vrede ble vekket mot Uzza, og han slo ham fordi Uzza rørte ved arken; og der døde han for Gud.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Herrens vrede ble tent mot Ussa, og han slo ham fordi han hadde rørt ved arken; og han døde der for Guds åsyn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Herrens vrede ble opptent mot Uzza, og han slo ham fordi han hadde tatt på arken. Han døde der foran Gud.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The anger of the LORD burned against Uzza, and He struck him down because he had reached out to the ark. Uzza died there in the presence of God.
biblecontext
{ "verseID": "1 Chronicles.13.10", "source": "וַיִּֽחַר־אַ֤ף יְהוָה֙ בְּעֻזָּ֔א וַיַּכֵּ֕הוּ עַ֛ל אֲשֶׁר־שָׁלַ֥ח יָד֖וֹ עַל־הָאָר֑וֹן וַיָּ֥מָת שָׁ֖ם לִפְנֵ֥י אֱלֹהִֽים׃", "text": "*wə-yiḥar*-*ʾap* *YHWH* *bə-ʿuzzāʾ* *wə-yakkēhû* *ʿal* *ʾăšer*-*šālaḥ* *yādô* *ʿal*-*hā-ʾārôn* *wə-yāmot* *šām* *li-pnê* *ʾĕlōhîm*", "grammar": { "*wə-yiḥar*": "conjunction + Qal imperfect 3rd masculine singular - and burned", "*ʾap*": "masculine singular construct noun - anger/nose of", "*YHWH*": "proper noun - LORD/Yahweh", "*bə-ʿuzzāʾ*": "preposition + proper noun - against Uzza", "*wə-yakkēhû*": "conjunction + Hiphil imperfect 3rd masculine singular + 3rd masculine singular suffix - and he struck him", "*ʿal*": "preposition - because", "*ʾăšer*": "relative pronoun - that", "*šālaḥ*": "Qal perfect 3rd masculine singular - he sent forth/extended", "*yādô*": "feminine singular noun + 3rd masculine singular suffix - his hand", "*ʿal*": "preposition - upon", "*hā-ʾārôn*": "definite article + masculine singular noun - the ark", "*wə-yāmot*": "conjunction + Qal imperfect 3rd masculine singular - and he died", "*šām*": "adverb - there", "*li-pnê*": "preposition + plural construct noun - before", "*ʾĕlōhîm*": "masculine plural noun - God" }, "variants": { "*wə-yiḥar-ʾap*": "and the anger burned/and was kindled the anger", "*wə-yakkēhû*": "and he struck him/and he smote him" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herrens vrede flammet opp mot Uzza, og han slo ham ned fordi han hadde rakt ut hånden mot arken; han døde der for Guds ansikt.
Original Norsk Bibel 1866
Da optændtes Herrens Vrede imod Ussa, og han slog ham, fordi han udrakte sin Haand til Arken, og han døde der for Guds Ansigt.
King James Version 1769 (Standard Version)
And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God.
KJV 1769 norsk
Herrens vrede flammet opp mot Uzza, og han slo ham fordi han rørte ved arken, og der døde han for Guds åsyn.
Norsk oversettelse av Webster
Herrens vrede ble opptent mot Uzza, og han slo ham fordi han rakte ut hånden mot arken; og der døde han for Guds åsyn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da ble Herrens vrede opptent mot Uzza, og Gud slo ham, fordi han hadde strakt ut hånden mot arken, og han døde der foran Gud.
Norsk oversettelse av ASV1901
Da ble Herrens vrede opptent mot Ussa, og han slo ham fordi han hadde rakt ut hånden mot arken, og der døde han for Guds åsyn.
Norsk oversettelse av BBE
Da ble Herrens vrede opptent mot Ussa, og han slo ham ned fordi han hadde lagt hånden på arken, og han døde der for Guds ansikt.
Coverdale Bible (1535)
Then waxed the wrath of the LORDE fearce ouer Vsa, & smote him, because he stretched out his hade to the Arke, so yt he dyed there before God.
Geneva Bible (1560)
But the wrath of the Lord was kindled against Vzza, and he smote him, because he layed his hande vpon the Arke: so he dyed there before God.
Bishops' Bible (1568)
And the Lorde was wroth with Uzza, and smote him, because he put his hand to the arke: and there he dyed before God.
Authorized King James Version (1611)
And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God.
Webster's Bible (1833)
The anger of Yahweh was kindled against Uzza, and he struck him, because he put forth his hand to the ark; and there he died before God.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and the anger of Jehovah is kindled against Uzza, and He smiteth him, because that he hath put forth his hand on the ark, and he dieth there before God.
American Standard Version (1901)
And the anger of Jehovah was kindled against Uzza, and he smote him, because he put forth his hand to the ark; and there he died before God.
Bible in Basic English (1941)
And the wrath of the Lord, burning against Uzza, sent destruction on him because he had put his hand on the ark, and death came to him there before God.
World English Bible (2000)
The anger of Yahweh was kindled against Uzza, and he struck him, because he put forth his hand to the ark; and there he died before God.
NET Bible® (New English Translation)
The LORD was so furious with Uzzah, he killed him, because he reached out his hand and touched the ark. He died right there before God.
Referenced Verses
- 1 Chr 15:13 : 13 For because you did not do it at the first, the LORD our God made a breach upon us, for we did not seek Him after the due order.
- 1 Chr 15:15 : 15 And the children of the Levites bore the ark of God on their shoulders with the poles on it, as Moses had commanded according to the word of the LORD.
- Num 4:15 : 15 And when Aaron and his sons have finished covering the sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to move forward, after that, the sons of Kohath shall come to carry it; but they shall not touch any holy thing, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.
- Num 16:35 : 35 And there came out a fire from the LORD, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.
- Josh 6:6 : 6 And Joshua the son of Nun called the priests, and said to them, Take up the ark of the covenant, and let seven priests carry seven trumpets of ram's horns before the ark of the LORD.
- 1 Sam 6:19 : 19 And He struck the men of Beth Shemesh because they had looked into the ark of the Lord. He struck fifty thousand and seventy men of the people, and the people mourned because the Lord had struck the people with a great slaughter.
- 2 Chr 26:16-20 : 16 But when he became strong, his heart was lifted up to his destruction. He transgressed against the LORD his God by entering the temple of the LORD to burn incense on the altar of incense. 17 Azariah the priest went in after him, with eighty priests of the LORD who were valiant men. 18 They confronted King Uzziah and said to him, "It is not for you, Uzziah, to burn incense to the LORD, but for the priests, the sons of Aaron, who are consecrated to burn incense. Go out of the sanctuary, for you have trespassed! This will not bring you honor from the LORD God." 19 Then Uzziah was angry, and he held a censer in his hand to burn incense. While he was angry with the priests, leprosy broke out on his forehead in the presence of the priests in the house of the LORD, beside the incense altar. 20 Azariah the chief priest and all the priests looked at him, and he was leprous on his forehead. So they hurried him out of there. Indeed, he also hurried to leave, because the LORD had struck him.
- 1 Cor 11:30-32 : 30 For this reason, many are weak and sick among you, and many sleep. 31 For if we would judge ourselves, we would not be judged. 32 But when we are judged, we are disciplined by the Lord, that we may not be condemned with the world.
- Lev 10:1-3 : 1 And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, each took his censer, put fire in it, placed incense on it, and offered unauthorized fire before the Lord, which He had not commanded them. 2 Then fire went out from the Lord and consumed them, and they died before the Lord. 3 Then Moses said to Aaron, This is what the Lord spoke, saying, 'I will be sanctified in those who come near Me, and before all the people I will be glorified.' And Aaron remained silent.