Verse 4

And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and thus they were divided: Among the sons of Eleazar, there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Det ble funnet at Eleasars etterkommere hadde flere ledere enn Itamars etterkommere; de ble delt inn i seksten ledere fra Eleasars familier og åtte fra Itamars familier.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Flere lederpersoner ble funnet blant Eleasars sønner enn blant Itamars sønner, så de ble delt inn. Eleasars sønner hadde seksten lederpersoner fra sine fars hus, og Itamars sønner hadde åtte fra deres fars hus.

  • Norsk King James

    Det ble funnet flere chief men blant sønnene til Eleazar enn blant sønnene til Itamar; og de ble delt opp slik. Blant sønnene til Eleazar var det seksten chief men fra familiens hus, og åtte blant sønnene til Itamar ifølge familiens hus.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Det ble funnet flere høvdinger blant Eleasars sønner enn blant Itamars, slik at det ble delt: seksten for Eleasars slektshus og åtte for Itamars.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Det ble funnet flere fremtredende menn blant Eleasars etterkommere enn blant Itamars, og de ble delt opp. For Eleasars etterkommere var det seksten familieoverhoder og for Itamars åtte familieoverhoder.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Det ble funnet flere overhoder blant Eleasars sønner enn blant Itamars. Slik ble de delt: Blant Eleasars sønner var det seksten overhoder etter deres familier, og åtte blant Itamars sønner etter deres familier.

  • o3-mini KJV Norsk

    Det var flere ledere blant Eleazars sønner enn blant Ithamars sønner; slik ble de delt. Blant Eleazars sønner var det seksten ledere fra deres fedres hus, og blant Ithamars sønner åtte etter deres hus.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Det ble funnet flere overhoder blant Eleasars sønner enn blant Itamars. Slik ble de delt: Blant Eleasars sønner var det seksten overhoder etter deres familier, og åtte blant Itamars sønner etter deres familier.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Det viste seg at Eleazars sønner var flere som ledere enn Itamars sønner. De delte dem inn: av Eleazars sønner seksten lederfamilier, og av Itamars sønner åtte.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    There were more leaders among the sons of Eleazar than among the sons of Ithamar. They divided them: sixteen heads of ancestral families from the sons of Eleazar, and eight from the sons of Ithamar.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Chronicles.24.4", "source": "וַיִּמָּצְא֣וּ בְֽנֵי־אֶלְעָזָ֡ר רַבִּ֞ים לְרָאשֵׁ֧י הַגְּבָרִ֛ים מִן־בְּנֵ֥י אִיתָמָ֖ר וַֽיַּחְלְק֑וּם לִבְנֵ֨י אֶלְעָזָ֜ר רָאשִׁ֤ים לְבֵית־אָבוֹת֙ שִׁשָּׁ֣ה עָשָׂ֔ר וְלִבְנֵ֧י אִיתָמָ֛ר לְבֵ֥ית אֲבוֹתָ֖ם שְׁמוֹנָֽה׃", "text": "*wayyimmāṣəʾû* *bənê*-*ʾelʿāzār* *rabbîm* *lərāšê* *haggəbārîm* *min*-*bənê* *ʾîtāmār* *way-yaḥləqûm* *libnê* *ʾelʿāzār* *rāšîm* *ləbêt*-*ʾābôt* *šiššâ* *ʿāśār* *wəlibnê* *ʾîtāmār* *ləbêt* *ʾăbôtām* *šəmônâ*.", "grammar": { "*wayyimmāṣəʾû*": "waw consecutive + niphal imperfect, 3rd masculine plural - and they were found", "*bənê*": "construct state, masculine plural - sons of", "*ʾelʿāzār*": "proper name, masculine singular - Eleazar", "*rabbîm*": "masculine plural adjective - many/numerous", "*lərāšê*": "preposition + construct plural - to/for heads of", "*haggəbārîm*": "definite article + masculine plural noun - the men/mighty men", "*min*": "preposition - from", "*bənê*": "construct state, masculine plural - sons of", "*ʾîtāmār*": "proper name, masculine singular - Ithamar", "*way-yaḥləqûm*": "waw consecutive + qal imperfect, 3rd masculine plural with 3rd masculine plural suffix - and they divided them", "*libnê*": "preposition + construct masculine plural - for sons of", "*rāšîm*": "masculine plural noun - heads/chiefs", "*ləbêt*": "preposition + construct masculine singular - for house of", "*ʾābôt*": "masculine plural noun - fathers", "*šiššâ*": "cardinal number, feminine - six", "*ʿāśār*": "cardinal number - ten", "*wəlibnê*": "conjunction + preposition + construct masculine plural - and for sons of", "*ləbêt*": "preposition + construct masculine singular - for house of", "*ʾăbôtām*": "masculine plural noun with 3rd masculine plural suffix - their fathers", "*šəmônâ*": "cardinal number, feminine - eight" }, "variants": { "*haggəbārîm*": "the men/the mighty men/the valiant men", "*rāšîm*": "heads/chiefs/leaders", "*ləbêt*-*ʾābôt*": "for ancestral houses/family divisions" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Eleasars etterkommere var flere som overhoder for familiene enn Itamars, så de delte dem slik: Eleasars etterkommere fikk seksten overhoder for familienes hus, og Itamars etterkommere fikk åtte for sine familier.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og der bleve flere fundne af Eleasars Børn, som vare Øverster for Mændene, end af Ithamars Børn, der de deelte dem; af Eleasars Børn vare sexten Øverster for (deres) Fædres Huus, men af Ithamars Børn for deres Fædres Huus vare otte.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.

  • KJV 1769 norsk

    Det ble funnet flere ledere blant Eleasars sønner enn blant Itamars sønner. Dermed ble de delt inn. Blant Eleasars sønner var det seksten ledere i sine familier, og åtte blant Itamars sønner etter sine familier.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Det var flere høvdinger blant Eleasars sønner enn blant Itamars sønner, og derfor ble de delt slik: av Eleasars sønner var det seksten overhoder for fedrene, og av Itamars sønner, etter sine fedrehus, var det åtte.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Blant Eleasars sønner var det flere overhoder for de sterke mennene enn blant Itamars sønner. De fordelte dem: Fra Eleasars sønner, seksten overhoder for familier, og fra Itamars sønner, åtte for deres familier.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Det ble funnet flere ledere blant Eleasars sønner enn blant Itamars sønner; derfor ble de delt slik: av Eleasars sønner var det seksten som var overhoder for deres fedrehus, og av Itamars sønner, i henhold til deres fedrehus, åtte.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Det var flere ledere blant Eleasars sønner enn blant Itamars sønner; sekssten familiehoder blant Eleasars sønner og åtte blant Itamars sønner.

  • Coverdale Bible (1535)

    And there were mo chefe stronge men founde amonge the children of Eleasar, then the children of Ithamar. And he ordeyned them after this maner: namely, sixtene out of ye childre of Eleasar to be rulers thorow out their fathers house: & eight of the children of Ithamar thorow out their fathers house.

  • Geneva Bible (1560)

    And there were found mo of the sonnes of Eleazar by the number of men, then of the sonnes of Ithamar; they deuided them, to wit, among the sonnes of Eleazar, sixteene heads, according to the houshould of their fathers, and among ye sonnes of Ithamar, according to the housholde of their fathers, eight.

  • Bishops' Bible (1568)

    And there were mo auncient men founde among the sonnes of Eleazar, then the sonnes of Ithamar. And thus were they ordred together: Among the sonnes of Eleazar there were sixteene rulers according to the houshold of their fathers, and eyght among the sonnes of Ithamar according to the housholde of their fathers.

  • Authorized King James Version (1611)

    And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and [thus] were they divided. Among the sons of Eleazar [there were] sixteen chief men of the house of [their] fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.

  • Webster's Bible (1833)

    There were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and [thus] were they divided: of the sons of Eleazar there were sixteen, heads of fathers' houses; and of the sons of Ithamar, according to their fathers' houses, eight.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and there are found of the sons of Eleazar more for heads of the mighty men than of the sons of Ithamar; and they distribute them: Of the sons of Eleazar, heads for a house of fathers, sixteen; and of the sons of Ithamar, for a house of their fathers, eight.

  • American Standard Version (1901)

    And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and [thus] were they divided: of the sons of Eleazar there were sixteen, heads of fathers' houses; and of the sons of Ithamar, according to their fathers' houses, eight.

  • Bible in Basic English (1941)

    And there were more chiefs among the sons of Eleazar than among the sons of Ithamar; and this is how they were grouped: of the sons of Eleazar there were sixteen, all heads of families; and of the sons of Ithamar, heads of families, there were eight.

  • World English Bible (2000)

    There were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and [thus] were they divided: of the sons of Eleazar there were sixteen, heads of fathers' houses; and of the sons of Ithamar, according to their fathers' houses, eight.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The descendants of Eleazar had more leaders than the descendants of Ithamar, so they divided them up accordingly; the descendants of Eleazar had sixteen leaders, while the descendants of Ithamar had eight.

Referenced Verses

  • Num 25:11-13 : 11 Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned my wrath away from the children of Israel, in that he was zealous for my sake among them, that I did not consume the children of Israel in my jealousy. 12 Therefore say, Behold, I give to him my covenant of peace: 13 And he shall have it, and his descendants after him, even the covenant of an everlasting priesthood; because he was zealous for his God, and made atonement for the children of Israel.
  • 1 Chr 15:6-9 : 6 Of the sons of Merari, Asaiah the chief, and his brethren, two hundred and twenty; 7 Of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brethren, one hundred and thirty; 8 Of the sons of Elizaphan, Shemaiah the chief, and his brethren, two hundred; 9 Of the sons of Hebron, Eliel the chief, and his brethren, eighty; 10 Of the sons of Uzziel, Amminadab the chief, and his brethren, one hundred and twelve. 11 And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab, 12 And said to them, You are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both you and your brethren, that you may bring up the ark of the LORD God of Israel to the place I have prepared for it.
  • 1 Chr 23:24 : 24 These were the sons of Levi according to the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by head, who did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward.