Verse 15

And Machir took to wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maachah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Makir giftet seg med Huppim og Sjuppim. Hans søster het Maaka, og den andre het Selofhad; hun fikk døtre.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Makir tok til kone søsteren til Huppim og Suppim, hvis søster het Maaka. Navnet på den andre var Selofhad, og Selofhad hadde døtre.

  • Norsk King James

    Machir giftet seg med søsteren til Huppim og Shuppim, som het Maachah; den andre het Zelophehad, og han fikk døtre.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Makir tok Huppims og Suppims søster til hustru; hennes navn var Maaka. Hans andre sønn het Zelofehad, og Zelofehad hadde døtre.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Makir tok en hustru fra Huppim og Shuppim, og hans søsters navn kan være Maaka. Hans andre sønn var Selofhad, som fikk døtre.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Makir tok til ekte søsteren til Huppim og Shuppim, som het Maaka; og den andre het Selofhad, og Selofhad hadde døtre.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og Machir tok til kone søsteren til Huppim og Shuppim, som het Maachah; den neste sønnen ble kalt Zelophehad, og han fikk døtre.)

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Makir tok til ekte søsteren til Huppim og Shuppim, som het Maaka; og den andre het Selofhad, og Selofhad hadde døtre.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Makir tok en kone til Huppim og til Shuppim. Hans søsters navn var Maaka. Zelofhad var den andre, og han fikk døtre.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Makir took a wife for Huppim and Shuppim. His sister’s name was Maacah. Another descendant was Zelophehad, who had only daughters.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Chronicles.7.15", "source": "וּמָכִ֞יר לָקַ֤ח אִשָּׁה֙ לְחֻפִּ֣ים וּלְשֻׁפִּ֔ים וְשֵׁ֤ם אֲחֹתוֹ֙ מַעֲכָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖י צְלָפְחָ֑ד וַתִּהְיֶ֥נָה לִצְלָפְחָ֖ד בָּנֽוֹת׃", "text": "And *Mākîr* *lāqaḥ* [took] *ʾiššâ* [wife] to *Ḥuppîm* and to *Šuppîm*, and *šēm* [name of] his *ʾăḥōtô* [sister] *Maʿăkâ*; and *šēm* [name of] the *haššēnî* [second] *Ṣəlāpḥād* [Zelophehad]; and *wattihyenâ* [were] to *Ṣəlāpḥād* [Zelophehad] *bānôt* [daughters].", "grammar": { "*û-*": "conjunction - and", "*Mākîr*": "proper name, masculine", "*lāqaḥ*": "verb, Qal perfect 3rd person masculine singular - he took", "*ʾiššâ*": "noun, feminine singular - woman, wife", "*lə-*": "preposition - to/for", "*Ḥuppîm*": "proper name, masculine", "*û-*": "conjunction - and", "*lə-*": "preposition - to/for", "*Šuppîm*": "proper name, masculine", "*wə-*": "conjunction - and", "*šēm*": "noun, masculine singular construct - name of", "*ʾăḥōtô*": "noun, feminine singular with 3rd person masculine singular suffix - his sister", "*Maʿăkâ*": "proper name, feminine", "*wə-*": "conjunction - and", "*šēm*": "noun, masculine singular construct - name of", "*ha-*": "definite article - the", "*šēnî*": "adjective, masculine singular - second", "*Ṣəlāpḥād*": "proper name, masculine", "*wa-*": "conjunction - and", "*ttihyenâ*": "verb, Qal imperfect 3rd person feminine plural with paragogic nun - they were", "*lə-*": "preposition - to/for", "*Ṣəlāpḥād*": "proper name, masculine", "*bānôt*": "noun, feminine plural - daughters" }, "variants": { "*lāqaḥ*": "took, married, selected", "*ʾiššâ*": "woman, wife", "*ʾăḥōtô*": "his sister, his kinswoman", "*šēm*": "name, designation, reputation", "*haššēnî*": "the second, the next, another", "*wattihyenâ*": "they were, they became, they belonged" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    15 Makir tok en hustru fra Huppim og Shuppim, og hans søster het Maaka. Hans andre sønn var Zelofhad, og Zelofhad hadde kun døtre.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Machir tog til Hustru Huppims og Suppims Søster, hvis Navn var Maacha; og (hans) den anden (Søns) Navn var Zelaphehad, og Zelaphehad havde Døttre.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Machir took to wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maachah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.

  • KJV 1769 norsk

    Makir tok søsteren til Huppim og Shuppim til ekte, og hennes navn var Maaka; og navnet på deres andre sønn var Selofhad. Selofhad hadde døtre.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Makir tok til kone en kvinne fra Huppim og Shuppim, som hadde en søster ved navn Maaka; og den andre het Selofhad. Og Selofhad hadde døtre.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Makir tok koner til Huppim og Shuppim, og den enes navn var Maaka, og den annens navn var Selofhad, og Selofhad hadde bare døtre.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og Makir tok en kone fra Huppim og Shuppim, hvis søsters navn var Ma'aka; og navnet på den andre var Selofhad, og Selofhad hadde døtre.

  • Norsk oversettelse av BBE

    (Og Gilead tok en kone, som het Maakha, og hans søsters navn var Hammoleket;) og navnet på hans bror var Selofhad, som var far til døtre.

  • Coverdale Bible (1535)

    And Machir gaue wyues vnto Hupim & Supim, & their sisters name was Maecha. His secode sonnes name was Zelaphehad. And Zelaphehad had doughters.

  • Geneva Bible (1560)

    And Machir tooke to wife the sister of Huppim & Shuppim, and the name of their sister was Maachah; the name of the second sonne was Zelophthad, and Zelophehad had daughters.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Machir toke wyues for Huppim, and Suppim: And the name of his sister was Maacha, and the name of an other sonne was Zelophahad: and Zelophahad had daughters.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Machir took to wife [the sister] of Huppim and Shuppim, whose sister's name [was] Maachah;) and the name of the second [was] Zelophehad: and Zelophehad had daughters.

  • Webster's Bible (1833)

    and Machir took a wife of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maacah; and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Machir took wives for Huppim and for Shuppim, and the name of the one `is' Maachah, and the name of the second Zelophehad, and Zelophehad hath daughters.

  • American Standard Version (1901)

    and Machir took a wife of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maacah; and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.

  • Bible in Basic English (1941)

    (And Gilead took a wife, whose name was Maacah, and his sister's name was Hammoleketh;) and the name of his brother was Zelophehad, who was the father of daughters.

  • World English Bible (2000)

    and Machir took a wife of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maacah; and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Now Makir married a wife from the Huppites and Shuppites.(His sister’s name was Maacah.)Zelophehad was Manasseh’s second son; he had only daughters.

Referenced Verses

  • Num 26:33 : 33 And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
  • Num 36:1-9 : 1 And the chief fathers of the families of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near and spoke before Moses and before the leaders, the chief fathers of the children of Israel: 2 And they said, The LORD commanded my lord to give the land for an inheritance by lot to the children of Israel, and my lord was commanded by the LORD to give the inheritance of Zelophehad our brother to his daughters. 3 And if they are married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then their inheritance will be taken from the inheritance of our fathers and will be added to the inheritance of the tribe into which they are received; thus it will be taken from the lot of our inheritance. 4 And when the jubilee of the children of Israel shall be, then their inheritance will be added to the inheritance of the tribe into which they are received; so their inheritance will be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers. 5 And Moses commanded the children of Israel according to the word of the LORD, saying, The tribe of the sons of Joseph has spoken well. 6 This is what the LORD commands concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them marry whom they think best; only within the family of the tribe of their father shall they marry. 7 So the inheritance of the children of Israel shall not transfer from tribe to tribe; for each of the children of Israel shall keep to the inheritance of the tribe of his fathers. 8 And every daughter that possesses an inheritance in any tribe of the children of Israel shall marry one of the family of the tribe of her father, so that each of the children of Israel may enjoy the inheritance of his fathers. 9 Thus the inheritance shall not transfer from one tribe to another tribe; but each tribe of the children of Israel shall keep to its own inheritance. 10 As the LORD commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad: 11 For Mahlah, Tirzah, Hoglah, Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, were married to their father's brothers' sons. 12 And they were married into the families of the sons of Manasseh the son of Joseph, and their inheritance remained in the tribe of the family of their father.
  • Num 27:1-9 : 1 Then came the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph: and these are the names of his daughters; Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. 2 And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the leaders and all the congregation, by the entrance of the tent of meeting, saying, 3 Our father died in the wilderness, and he was not among the company of those who gathered together against the LORD in the company of Korah; but died in his own sin, and had no sons. 4 Why should the name of our father be removed from his family because he has no son? Give us, therefore, a possession among the brothers of our father. 5 And Moses brought their case before the LORD. 6 And the LORD spoke to Moses, saying, 7 The daughters of Zelophehad speak rightly: you shall surely give them a possession of an inheritance among their father's brothers; and you shall cause the inheritance of their father to pass to them. 8 And you shall speak to the children of Israel, saying, If a man dies and has no son, then you shall cause his inheritance to pass to his daughter. 9 And if he has no daughter, then you shall give his inheritance to his brothers. 10 And if he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers. 11 And if his father has no brothers, then you shall give his inheritance to his nearest kinsman from his family, and he shall possess it: and it shall be a statute of judgment to the children of Israel, as the LORD commanded Moses.