Verse 2
Now the first inhabitants who lived in their possessions in their cities were the Israelites, the priests, the Levites, and the Nethinim.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De første bosetterne i byene deres, inkludert prestene, levittene og tempeltjenerne, kom fra Israel.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Nå var de første innbyggerne som bodde i sine eiendommer i sine byer, israelittene, prestene, levittene og tempeltjenerne.
Norsk King James
Nå var de første innbyggerne som bodde i sine områder, israelittene, prestene, levittene og Nethinim.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De første innbyggerne som vendte tilbake til sine eiendommer i byene sine var: Israel, prestene, levittene og tempeltjenerne.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De første som slo seg ned igjen i sine eiendommer og byer var israelittene, prestene, levittene og tempeltjenerne.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Nå var de første innbyggerne som bodde i sine eiendommer i byene, israelittene, prestene, levittene og netinimene.
o3-mini KJV Norsk
De første beboerne som oppholdt seg i eiendommene i deres byer var israelittene, prestene, levittene og nettinimene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Nå var de første innbyggerne som bodde i sine eiendommer i byene, israelittene, prestene, levittene og netinimene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
De første innbyggerne som bosatte seg i sine eiendommer og byer, var israelitter, prester, levitter og tempeltjenere.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The first inhabitants who lived on their property in their cities were Israelites, priests, Levites, and the temple servants.
biblecontext
{ "verseID": "1 Chronicles.9.2", "source": "וְהַיּוֹשְׁבִים֙ הָרִ֣אשֹׁנִ֔ים אֲשֶׁ֥ר בַּאֲחֻזָּתָ֖ם בְּעָרֵיהֶ֑ם יִשְׂרָאֵל֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים הַלְוִיִּ֖ם וְהַנְּתִינִֽים׃", "text": "*wə*-*ha*-*yôšəbîm* *hā*-*riʾšōnîm* *ʾăšer* in-*ʾăḥuzzātām* in-*ʿārêhem* *Yiśrāʾēl* *ha*-*kōhănîm* *ha*-*Lĕwiyyîm* *wə*-*ha*-*nətînîm*", "grammar": { "*wə*-*ha*-*yôšəbîm*": "conjunction + definite article + Qal participle, masculine plural - and the dwellers/inhabitants", "*hā*-*riʾšōnîm*": "definite article + adjective, masculine plural - the first/former/original", "*ʾăšer*": "relative particle - who/which/that", "*bă*-*ʾăḥuzzātām*": "preposition + noun, feminine singular with 3rd person masculine plural suffix - in their possession/property", "*bə*-*ʿārêhem*": "preposition + noun, feminine plural with 3rd person masculine plural suffix - in their cities", "*Yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*ha*-*kōhănîm*": "definite article + noun, masculine plural - the priests", "*ha*-*Lĕwiyyîm*": "definite article + proper noun, masculine plural - the Levites", "*wə*-*ha*-*nətînîm*": "conjunction + definite article + noun, masculine plural - and the temple servants/Nethinim" }, "variants": { "*yôšəbîm*": "dwellers/inhabitants/settlers/residents", "*riʾšōnîm*": "first/former/original/earliest", "*ʾăḥuzzāh*": "possession/property/holding", "*nətînîm*": "given ones/temple servants/Nethinim (those given to assist the Levites)" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De første innbyggerne som slo seg ned i sine eiendommer i byene var Israels barn, prestene, levittene og tempeltjenerne.
Original Norsk Bibel 1866
Og de første Indbyggere, som (kom tilbage) i deres Eiendom, i deres Stæder, vare: Israel, Præsterne, Leviterne og de Nethinim.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now the first inhabitants that dwelt in their possessions in their cities were, the Israelites, the priests, Levites, and the Nethinims.
KJV 1769 norsk
Nå var de første innbyggerne som bodde i sine eiendommer i byene sine, israelittene, prestene, levittene og netinimene.
Norsk oversettelse av Webster
De første innbyggerne som bodde i sine eiendeler i sine byer, var Israel, prestene, levittene og netinimene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og de første innbyggerne, som er i sin arv, i sine byer, av Israel, er prestene, levittene og nethinimene.
Norsk oversettelse av ASV1901
De første innbyggerne som bodde i sine eiendommer i byene, var Israel, prestene, levittene og netinimene.
Norsk oversettelse av BBE
Nå var de første til å bosette seg i sine byer: Israel, prestene, levittene og Nethinim.
Coverdale Bible (1535)
euen they yt afore dwelt in their possessions and cities, namely Israel, ye prestes, Leuites and Nethinim.
Geneva Bible (1560)
And the chiefe inhabitants that dwelt in their owne possessions, and in their owne cities, euen Israel the Priestes, the Leuites, and the Nethinims.
Bishops' Bible (1568)
Euen the olde inhabiters that dwelt in their owne possessions and cities, the Israelites, the priestes, Leuites, and Nathenei.
Authorized King James Version (1611)
Now the first inhabitants that [dwelt] in their possessions in their cities [were], the Israelites, the priests, Levites, and the Nethinims.
Webster's Bible (1833)
Now the first inhabitants who lived in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites, and the Nethinim.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the first inhabitants, who `are' in their possession, in their cities, of Israel, `are' the priests, the Levites, and the Nethinim.
American Standard Version (1901)
Now the first inhabitants that dwelt in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites, and the Nethinim.
Bible in Basic English (1941)
Now the first to take up their heritage in their towns were: Israel, the priests, the Levites, and the Nethinim.
World English Bible (2000)
Now the first inhabitants who lived in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites, and the Nethinim.
NET Bible® (New English Translation)
The first to resettle on their property and in their cities were some Israelites, priests, Levites, and temple servants.
Referenced Verses
- Neh 7:73 : 73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.
- Ezra 2:43 : 43 The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
- Ezra 2:58 : 58 All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
- Ezra 2:70 : 70 So the priests, the Levites, some of the people, the singers, the porters, and the Nethinims, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.
- Ezra 8:20 : 20 Also of the Nethinims, whom David and the princes had appointed for the service of the Levites, two hundred and twenty Nethinims: all of them were recorded by name.
- Neh 7:60 : 60 All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
- Neh 11:3-9 : 3 Now these are the chiefs of the province who lived in Jerusalem: but in the cities of Judah everyone lived in his own possession, in their cities, namely, Israel, the priests, the Levites, the Nethinims, and the children of Solomon's servants. 4 And at Jerusalem lived some of the children of Judah and some of the children of Benjamin. Of the children of Judah: Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, of the children of Perez; 5 And Maaseiah the son of Baruch, the son of Colhozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of Shiloni. 6 All the sons of Perez who lived at Jerusalem were four hundred sixty-eight valiant men. 7 And these are the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jesaiah. 8 And after him Gabbai, Sallai, nine hundred twenty-eight. 9 And Joel the son of Zichri was their overseer: and Judah the son of Senuah was second over the city. 10 Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin. 11 Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, was the ruler of the house of God. 12 And their brethren who did the work of the house were eight hundred twenty-two: and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashur, the son of Malchiah, 13 And his brethren, chief of the fathers, two hundred forty-two: and Amashai the son of Azareel, the son of Ahasai, the son of Meshillemoth, the son of Immer, 14 And their brethren, mighty men of valor, one hundred twenty-eight: and their overseer was Zabdiel, the son of one of the great men. 15 Also of the Levites: Shemaiah the son of Hashub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni; 16 And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God. 17 And Mattaniah the son of Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, was the principal to begin the thanksgiving in prayer: and Bakbukiah the second among his brethren, and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun. 18 All the Levites in the holy city were two hundred eighty-four. 19 Moreover the gatekeepers, Akkub, Talmon, and their brethren who kept the gates, were one hundred seventy-two. 20 And the rest of Israel, of the priests, and the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance. 21 But the Nethinims lived in Ophel: and Ziha and Gispa were over the Nethinims. 22 The overseer also of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha. Of the sons of Asaph, the singers were over the business of the house of God.
- Josh 9:21-27 : 21 And the leaders said to them, Let them live; but let them be woodcutters and water carriers for all the congregation, as the leaders had promised them. 22 And Joshua called for them, and he spoke to them, saying, Why have you deceived us, saying, We are very far from you; when you dwell among us? 23 Now therefore you are cursed, and none of you shall be freed from being servants, woodcutters, and water carriers for the house of my God. 24 And they answered Joshua, and said, Because it was certainly told to your servants how the LORD your God commanded His servant Moses to give you all the land, and to destroy all the inhabitants of the land from before you, therefore we were very afraid for our lives because of you, and have done this thing. 25 And now, see, we are in your hand: do to us as it seems good and right to you to do. 26 And so he did to them, and delivered them out of the hand of the children of Israel, so that they did not kill them. 27 And Joshua made them that day woodcutters and water carriers for the congregation, and for the altar of the LORD, even to this day, in the place which He would choose.