Verse 8
Therefore, let us keep the feast, not with old leaven, nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Så la oss feire festen, ikke med den gamle surdeigen, heller ikke med surdeigen av ondskap og svik; men med usyret brød av oppriktighet og sannhet.
NT, oversatt fra gresk
Så la oss feire høytid, ikke med den gamle surdeigen, eller med surdeig av ondskap; men med usyret av oppriktighet og sannhet.
Norsk King James
La oss derfor feire, ikke med gammel surdeig, heller ikke med surdeigen av ondskap og urett; men med usyret brød av oppriktighet og sannhet.
Modernisert Norsk Bibel 1866
La oss derfor feire høytiden, ikke med gammel surdeig, heller ikke med ondskapens og dårligdommens surdeig, men med renhetens og sannhetens usyrede brød.
KJV/Textus Receptus til norsk
La oss derfor holde høytid, ikke med gammel surdeig, heller ikke med surdeigen av ondskap og ugudelighet, men med usyret brød av oppriktighet og sannhet.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
La oss derfor feire høytiden, ikke med gammel surdeig, ikke heller med ondskapens og ugudelighetens surdeig, men med usyret brød av oppriktighet og sannhet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
La oss derfor holde høytiden, ikke med gammel surdeig, eller med surdeigen av ondskap og ugudelighet, men med det usyrede brød av oppriktighet og sannhet.
o3-mini KJV Norsk
La oss derfor feire festen, ikke med gammel gjær eller med den gjær som symboliserer ondskap og ugudelighet, men med det uhefvede brød av oppriktighet og sannhet.
gpt4.5-preview
La oss derfor holde høytiden, ikke med gammel surdeig, heller ikke med surdeigen av ondskap og ugudelighet, men med oppriktighetens og sannhetens usyrede brød.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
La oss derfor holde høytiden, ikke med gammel surdeig, heller ikke med surdeigen av ondskap og ugudelighet, men med oppriktighetens og sannhetens usyrede brød.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
La oss derfor holde høytid, ikke med gammel surdeig, heller ikke med surdeigen av ondskap og ugudelighet, men med usyrede brød av oppriktighet og sannhet.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Therefore, let us celebrate the feast, not with the old yeast, the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
biblecontext
{ "verseID": "1 Corinthians.5.8", "source": "Ὥστε ἑορτάζωμεν, μὴ ἐν ζύμῃ παλαιᾷ, μηδὲ ἐν ζύμῃ κακίας καὶ πονηρίας· ἀλλʼ ἐν ἀζύμοις εἰλικρινείας καὶ ἀληθείας.", "text": "Therefore let us *heortazōmen*, not with *zymē palaia*, nor with *zymē kakias* and *ponērias*, but with *azymois eilikroneias* and *alētheias*.", "grammar": { "*heortazōmen*": "present active subjunctive, 1st plural - let us celebrate/keep the feast", "*zymē*": "dative, feminine, singular - leaven/yeast", "*palaia*": "dative, feminine, singular - old", "*kakias*": "genitive, feminine, singular - malice/evil", "*ponērias*": "genitive, feminine, singular - wickedness/evil", "*azymois*": "dative, neuter, plural - unleavened bread", "*eilikroneias*": "genitive, feminine, singular - sincerity/purity", "*alētheias*": "genitive, feminine, singular - truth" }, "variants": { "*heortazōmen*": "celebrate/keep the feast/observe the festival", "*zymē palaia*": "old leaven/former yeast", "*kakias*": "malice/evil/wickedness", "*ponērias*": "wickedness/depravity/evil", "*azymois*": "unleavened bread/purity", "*eilikroneias*": "sincerity/purity/authenticity", "*alētheias*": "truth/reality" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Så la oss feire, ikke med gammel surdeig, heller ikke med surdeig av ondskap og ugjerning, men med usyrede brød av oppriktighet og sannhet.
Original Norsk Bibel 1866
Derfor lader os holde Høitid, ikke med gammel Suurdeig, ei heller med Ondskabs og Skalkheds Suurdeig, men med Reenheds og Sandheds usyrede Brød.
King James Version 1769 (Standard Version)
Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth.
KJV 1769 norsk
La oss derfor holde høytid, ikke med gammel surdeig av ondskap og ugudelighet, men med usyret brød av oppriktighet og sannhet.
Norsk oversettelse av Webster
La oss derfor holde festen, ikke med gammel gjær, heller ikke med ondskapens og syndens gjær, men med oppriktighetens og sannhetens usyrede brød.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
La oss da holde høytid, ikke med gammel surdeig, heller ikke med surdeig av ondskap og ugudelighet, men med den usyrede brødet av oppriktighet og sannhet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Derfor, la oss holde festen, ikke med gammel surdeig, heller ikke med surdeig av ondskap og ugudelighet, men med usyret brød av oppriktighet og sannhet.
Norsk oversettelse av BBE
La oss da feire høytiden, ikke med gammel surdeig, og ikke med ondskapens og syndens surdeig, men med ektefritters uppriktige tanker og følelser.
Tyndale Bible (1526/1534)
Therfore let vs kepe holy daye not with olde leve nether with the leven of maliciousnes and wickednes: but with the swete breed of purenes and truth.
Coverdale Bible (1535)
Wherfore let vs kepe Easter, not in ye olde leuen, ner in the leuen of maliciousnes, and wickednes, but in the swete bred of purenesse and of the trueth.
Geneva Bible (1560)
Therefore let vs keepe the feast, not with olde leauen, neither in the leauen of maliciousnes and wickednesse: but with the vnleauened bread of synceritie and trueth.
Bishops' Bible (1568)
Therefore let vs kepe holy day, not with old leauen, neither with the leauen of maliciousnes and wickednesse, but with the vnleauened bread of purenesse and trueth.
Authorized King James Version (1611)
Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened [bread] of sincerity and truth.
Webster's Bible (1833)
Therefore let us keep the feast, not with old yeast, neither with the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
Young's Literal Translation (1862/1898)
so that we may keep the feast, not with old leaven, nor with the leaven of evil and wickedness, but with unleavened food of sincerity and truth.
American Standard Version (1901)
wherefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
Bible in Basic English (1941)
Let us then keep the feast, not with old leaven, and not with the leaven of evil thoughts and acts, but with the unleavened bread of true thoughts and right feelings.
World English Bible (2000)
Therefore let us keep the feast, not with old yeast, neither with the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
NET Bible® (New English Translation)
So then, let us celebrate the festival, not with the old yeast, the yeast of vice and evil, but with the bread without yeast, the bread of sincerity and truth.
Referenced Verses
- Exod 12:15 : 15 Seven days shall you eat unleavened bread; indeed, on the first day you shall remove leaven from your houses: for whoever eats leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel.
- Deut 16:3 : 3 You shall eat no leavened bread with it; for seven days you shall eat unleavened bread with it, the bread of affliction; for you came out of the land of Egypt in haste: that you may remember the day when you came out of the land of Egypt all the days of your life.
- Matt 16:6 : 6 Then Jesus said to them, Take heed and beware of the leaven of the Pharisees and the Sadducees.
- Mark 8:15 : 15 And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.
- Luke 12:1 : 1 Meanwhile, when there was gathered together a vast multitude of people, so much that they trampled one upon another, he began to say to his disciples first, Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
- Matt 16:12 : 12 Then they understood that He did not tell them to beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and the Sadducees.
- Ps 42:4 : 4 When I remember these things, I pour out my soul within me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept a feast.
- Isa 25:6 : 6 And in this mountain the LORD of hosts will make for all people a feast of rich food, a feast of wines on the lees, of rich food full of marrow, of refined wines on the lees.
- Isa 30:29 : 29 You shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goes with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the Mighty One of Israel.
- Matt 26:4-5 : 4 And consulted that they might take Jesus by stealth, and kill him. 5 But they said, Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
- Deut 16:16 : 16 Three times in a year shall all your males appear before the LORD your God in the place which He shall choose; in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles: and they shall not appear before the LORD empty:
- Josh 24:14 : 14 Now therefore fear the LORD, and serve him in sincerity and in truth: and put away the gods which your fathers served on the other side of the river, and in Egypt; and serve the LORD.
- Ps 32:2 : 2 Blessed is the man to whom the LORD does not count iniquity and in whose spirit there is no deceit.
- Exod 13:6 : 6 Seven days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a feast to the LORD.
- Lev 23:6 : 6 And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread to the LORD; seven days you must eat unleavened bread.
- Num 28:16-17 : 16 And on the fourteenth day of the first month is the Passover of the LORD. 17 And on the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.
- John 1:47 : 47 Jesus saw Nathanael coming toward him and said of him, Behold, an Israelite indeed, in whom is no deceit!
- John 18:28-30 : 28 Then they led Jesus from Caiaphas to the hall of judgment, and it was early. But they themselves did not go into the judgment hall, lest they should be defiled, but that they might eat the Passover. 29 Pilate then went out to them and said, What accusation do you bring against this man? 30 They answered and said to him, If he were not a wrongdoer, we would not have delivered him to you.
- 1 Cor 3:3 : 3 For you are still carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are you not carnal, and walk as men?
- 1 Cor 5:1 : 1 It is commonly reported that there is sexual immorality among you, and such immorality as is not even named among the Gentiles, that a man has his father's wife.
- 1 Cor 5:6 : 6 Your boasting is not good. Do you not know that a little leaven leavens the whole lump?
- 1 Cor 6:9-9 : 9 Do you not know that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor the effeminate, nor abusers of themselves with mankind, 10 Nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God. 11 And such were some of you: but you are washed, but you are sanctified, but you are justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.
- 2 Cor 1:12 : 12 For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom, but by the grace of God, we have conducted ourselves in the world, and more abundantly toward you.
- 2 Cor 8:8 : 8 I speak not by commandment, but as a test of the sincerity of your love by the diligence of others.
- 2 Cor 12:20-21 : 20 For I fear, lest, when I come, I shall not find you as I wish, and that I shall be found by you such as you wish not; lest there be debates, envyings, wraths, strifes, backbitings, whisperings, swellings, tumults; 21 And lest, when I come again, my God will humble me among you, and that I shall mourn for many who have sinned already and have not repented of the uncleanness and fornication and lasciviousness which they have committed.
- Eph 4:17-22 : 17 This I say therefore, and testify in the Lord, that you should no longer walk as the rest of the Gentiles walk, in the futility of their mind, 18 Having their understanding darkened, being alienated from the life of God because of the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart; 19 Who, being past feeling, have given themselves over to lewdness, to work all uncleanness with greediness. 20 But you have not so learned Christ, 21 If indeed you have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus: 22 That you put off, concerning your former conduct, the old man which grows corrupt according to the deceitful lusts,
- Eph 6:24 : 24 Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
- 1 Pet 2:1-2 : 1 Therefore, laying aside all malice, all deceit, hypocrisies, envies, and all evil speaking, 2 As newborn babies, desire the pure milk of the word, that you may grow thereby:
- 1 Pet 4:2 : 2 That he should no longer live the rest of his time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
- 1 John 3:18-21 : 18 My little children, let us not love in word or in tongue, but in deed and in truth. 19 And by this we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him. 20 For if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things. 21 Beloved, if our heart does not condemn us, then we have confidence toward God.