Verse 12
All things are lawful unto me, but all things are not beneficial: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Alt er lovlig for meg, men ikke alt gagner. Alt er lovlig for meg, men jeg vil ikke la meg underkaste noen.
NT, oversatt fra gresk
Alt er tillatt for meg, men ikke alt gagner; alt er tillatt for meg, men jeg vil ikke la noe få makten over meg.
Norsk King James
Alt er lovlig for meg, men ikke alt er til nytte: alt er lovlig for meg, men jeg vil ikke bli dominert av noe.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg har lov til alt, men ikke alt er nyttig; jeg har lov til alt, men jeg skal ikke la noe få makt over meg.
KJV/Textus Receptus til norsk
Alt er meg tillatt, men ikke alt er til det beste: alt er meg tillatt, men jeg vil ikke la noe få makt over meg.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Alt er tillatt for meg, men ikke alt gagner. Alt er tillatt for meg, men jeg skal ikke la meg beherskes av noe.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Alt er tillatt for meg, men ikke alt gagner. Alt er tillatt for meg, men jeg skal ikke la meg beherske av noe.
o3-mini KJV Norsk
Alt er lov for meg, men ikke alt er til gagn. Selv om alt er lov, lar jeg meg ikke binde av noe annet.
gpt4.5-preview
Alt er tillatt for meg, men ikke alt gagner. Alt er tillatt for meg, men jeg skal ikke bli styrt av noe.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Alt er tillatt for meg, men ikke alt gagner. Alt er tillatt for meg, men jeg skal ikke bli styrt av noe.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Alt er tillatt for meg, men ikke alt gagner. Alt er tillatt for meg, men jeg skal ikke la meg beherskes av noe.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
All things are lawful for me, but not all things are beneficial. All things are lawful for me, but I will not be mastered by anything.
biblecontext
{ "verseID": "1 Corinthians.6.12", "source": "Πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλʼ οὐ πάντα συμφέρει: πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλʼ οὐκ ἐγὼ ἐξουσιασθήσομαι ὑπό τινος.", "text": "All things to me *exestin*, but not all things *sympherei*: all things to me *exestin*, but not I will be *exousiasthēsomai* by any.", "grammar": { "*Panta*": "nominative, neuter, plural - all things", "*moi*": "dative, 1st singular, personal pronoun - to me", "*exestin*": "present indicative, 3rd singular, impersonal - it is lawful/permitted", "*all'*": "strong adversative conjunction - but", "*ou*": "negative particle - not", "*sympherei*": "present indicative, active, 3rd singular - it profits/benefits", "*egō*": "nominative, 1st singular, personal pronoun - I", "*exousiasthēsomai*": "future indicative, passive, 1st singular - I will be mastered/controlled", "*hypo*": "preposition + genitive - by/under", "*tinos*": "genitive, masculine/feminine/neuter, singular, indefinite pronoun - any/anything" }, "variants": { "*exestin*": "is permitted/is lawful/is allowed", "*sympherei*": "is profitable/is beneficial/is helpful", "*exousiasthēsomai*": "will be brought under power/will be controlled/will be mastered" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Alt er tillatt for meg, men ikke alt er nyttig. Alt er tillatt for meg, men jeg skal ikke la noe få makt over meg.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg haver Lov til Alt, men ikke Alt er nyttigt; jeg haver Lov til Alt, men jeg skal ikke lade mig beherske af Noget.
King James Version 1769 (Standard Version)
All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
KJV 1769 norsk
Alt er tillatt for meg, men ikke alt er nyttig. Alt er tillatt for meg, men jeg vil ikke la noe få makt over meg.
Norsk oversettelse av Webster
"Alt er tillatt for meg," men ikke alt er til gagn. "Alt er tillatt for meg," men jeg vil ikke la meg beherskes av noe.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Alt er lovlig for meg, men ikke alt er til gagn; alt er lovlig for meg, men jeg skal ikke la noe få makt over meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Alt er tillatt for meg, men ikke alt er nyttig. Alt er tillatt for meg, men jeg vil ikke la noe få makt over meg.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg er fri til å gjøre alt; men ikke alt er klokt. Jeg er fri til å gjøre alt; men jeg vil ikke la meg bli slave under noen ting.
Tyndale Bible (1526/1534)
All thinges are lawfull vnto me: but all thinges are not proffitable. I maye do all thinges: but I will be brought vnder no mans power.
Coverdale Bible (1535)
I maye do all thinges, but all thinges are not profitable. I maye do all thinges, but I wil be broughte vnder no mas power.
Geneva Bible (1560)
All thinges are lawfull vnto mee, but all thinges are not profitable. I may doe all things, but I will not be brought vnder the power of any thing.
Bishops' Bible (1568)
All thinges are lawfull vnto me, but al thinges are not profitable: Al things are lawfull vnto me, but I will not be brought vnder the power of any.
Authorized King James Version (1611)
¶ All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
Webster's Bible (1833)
"All things are lawful for me," but not all things are expedient. "All things are lawful for me," but I will not be brought under the power of anything.
Young's Literal Translation (1862/1898)
All things are lawful to me, but all things are not profitable; all things are lawful to me, but I -- I will not be under authority by any;
American Standard Version (1901)
All things are lawful for me; but not all things are expedient. All things are lawful for me; but I will not be brought under the power of any.
Bible in Basic English (1941)
I am free to do all things; but not all things are wise. I am free to do all things; but I will not let myself come under the power of any.
World English Bible (2000)
"All things are lawful for me," but not all things are expedient. "All things are lawful for me," but I will not be brought under the power of anything.
NET Bible® (New English Translation)
Flee Sexual Immorality“All things are lawful for me”– but not everything is beneficial.“All things are lawful for me”– but I will not be controlled by anything.
Referenced Verses
- 1 Cor 10:23-33 : 23 All things are lawful for me, but not all things are beneficial: all things are lawful for me, but not all things build up. 24 Let no one seek his own good, but each one the good of others. 25 Whatever is sold in the market, eat, asking no question for conscience' sake: 26 For the earth is the Lord's, and the fullness thereof. 27 If any of those who do not believe invite you to a meal, and you wish to go, eat whatever is set before you, asking no question for conscience' sake. 28 But if anyone says to you, "This was offered to idols," do not eat it for the sake of the one who informed you, and for conscience' sake: for the earth is the Lord's, and the fullness thereof: 29 Conscience, I say, not your own, but of the other: for why should my liberty be judged by another man's conscience? 30 If I partake with thanks, why am I denounced for what I give thanks for? 31 Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God. 32 Give no offense, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God: 33 Just as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved.
- 1 Cor 9:27 : 27 But I discipline my body and bring it into subjection, lest when I have preached to others, I myself should be disqualified.
- Rom 14:14-23 : 14 I know and am convinced by the Lord Jesus that nothing is unclean in itself; but to him who considers anything to be unclean, to him it is unclean. 15 But if your brother is grieved with your food, you are no longer walking in love. Do not destroy with your food the one for whom Christ died. 16 Therefore do not let your good be spoken of as evil. 17 For the kingdom of God is not food and drink, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit. 18 For anyone who serves Christ in these things is acceptable to God and approved by men. 19 Therefore let us pursue the things that lead to peace and the building up of one another. 20 Do not destroy the work of God for the sake of food. All things indeed are pure, but it is evil for the man who eats with offense. 21 It is good neither to eat meat nor drink wine nor do anything by which your brother stumbles or is offended or is made weak. 22 Do you have faith? Have it to yourself before God. Blessed is the one who does not condemn himself in what he approves. 23 But whoever doubts is condemned if he eats, because he does not eat from faith; for whatever is not from faith is sin.
- 1 Cor 8:7-9 : 7 However, not everyone has this knowledge; for some, with consciousness of the idol, until now eat it as a thing offered to an idol, and their weak conscience is defiled. 8 But food does not commend us to God; for neither if we eat are we better, nor if we do not eat are we worse. 9 But take care lest this liberty of yours somehow becomes a stumbling block to those who are weak. 10 For if anyone sees you who have knowledge eating in an idol's temple, will not the conscience of him who is weak be emboldened to eat things offered to idols? 11 And through your knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died? 12 But when you sin against the brethren and wound their weak conscience, you sin against Christ. 13 Therefore, if food makes my brother stumble, I will eat no meat as long as the world stands, lest I make my brother stumble.
- Heb 12:15-16 : 15 Looking diligently lest anyone fall short of the grace of God; lest any root of bitterness springing up cause trouble, and by this many become defiled; 16 Lest there be any fornicator or profane person like Esau, who for one morsel of food sold his birthright.
- Jude 1:12 : 12 These are spots in your love feasts, while they feast with you without fear, serving only themselves. They are clouds without water, carried about by the winds; late autumn trees without fruit, twice dead, pulled up by the roots;
- 1 Cor 9:12 : 12 If others are partakers of this right over you, should not we even more? Nevertheless, we have not used this right, but endure all things lest we hinder the gospel of Christ.
- 1 Cor 8:4 : 4 Therefore, concerning the eating of things offered to idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is no other God but one.
- 2 Thess 3:9 : 9 Not because we do not have the right, but to make ourselves an example for you to follow.
- Rom 7:14 : 14 For we know that the law is spiritual, but I am carnal, sold under sin.