Verse 5
Because David did what was right in the eyes of the LORD, and did not turn aside from anything He commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
David hadde gjort det som var rett i Herrens øyne og hadde ikke vendt seg bort fra noe av det Herren hadde befalt ham alle hans levedager, unntatt i saken med Uria, hetitten.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For David hadde gjort det som var rett i Herrens øyne, og han snudde seg ikke bort fra noe av det han ble befalt, alle sine levedager, unntatt i forbindelse med Urias, hetitten.
Norsk King James
For David gjorde det som var rett i Herrens øyne, og vendte ikke bort fra noe av det han befalte ham i alle sine dager, bortsett fra i saken om Uriah hetitten.
Modernisert Norsk Bibel 1866
fordi David gjorde det som var rett i Herrens øyne og ikke vendte seg bort fra alt som Han hadde befalt ham, alle hans livsdager, unntatt i saken med Uria, hetitten.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Fordi David hadde gjort det som var rett i Herrens øyne og ikke hadde vendt seg bort fra noe av det Han hadde befalt ham hele sitt liv, bortsett fra i saken med Uria, hettitten.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For David gjorde det som var rett i Herrens øyne, og vek ikke fra noe av det han ble befalt alle sine dagers levetid, unntatt i saken med Uria hetitten.
o3-mini KJV Norsk
For David gjorde det som var rett i Herrens øyne og avvek ikke fra noe som Han hadde befalt ham gjennom alle sine leveår, med unntak av bare i saken om Uria, hitesitten.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For David gjorde det som var rett i Herrens øyne, og vek ikke fra noe av det han ble befalt alle sine dagers levetid, unntatt i saken med Uria hetitten.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Fordi David hadde gjort det som var rett i Herrens øyne og ikke hadde vendt seg bort fra alt det Han hadde befalt ham alle hans livs dager, bortsett fra i saken med Uria, hetitten.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For David had done what was right in the eyes of the LORD and had not turned aside from anything He commanded him all the days of his life, except in the matter of Uriah the Hittite.
biblecontext
{ "verseID": "1 Kings.15.5", "source": "אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֥ה דָוִ֛ד אֶת־הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וְלֹֽא־סָ֞ר מִכֹּ֣ל אֲשֶׁר־צִוָּ֗הוּ כֹּ֚ל יְמֵ֣י חַיָּ֔יו רַ֕ק בִּדְבַ֖ר אוּרִיָּ֥ה הַחִתִּֽי׃", "text": "Because *ʿāśâ* *dāwid* *ʾet*-the-*yāshār* in-eyes-of *yhwh* and-not-*sār* from-all which-*ṣiwwāhû* all *yәmê* *ḥayyāyw* only in-*dәvar* *ʾûriyyâ* the-*ḥittî*.", "grammar": { "*ʿāśâ*": "verb, qal perfect, 3rd person masculine singular - did/made", "*dāwid*": "proper name - David", "*yāshār*": "adjective, masculine singular with definite article ha- and direct object marker ʾet - the right/straight/upright", "*yhwh*": "divine name with prefixed preposition bә- and construct form ʿênê (in eyes of) - YHWH/the LORD", "*sār*": "verb, qal perfect, 3rd person masculine singular with negation lōʾ- - turned aside/departed not", "*ṣiwwāhû*": "verb, piel perfect, 3rd person masculine singular with 3rd person masculine singular suffix - he commanded him", "*yәmê*": "noun, masculine plural construct - days of", "*ḥayyāyw*": "noun, masculine plural with 3rd person masculine singular suffix - his life", "*dәvar*": "noun, masculine singular construct with prefixed preposition bә- (in) - matter of/case of", "*ʾûriyyâ*": "proper name - Uriah", "*ḥittî*": "gentilic adjective, masculine singular with definite article ha- - the Hittite" }, "variants": { "*ʿāśâ*": "did/made/performed", "*yāshār*": "right/straight/upright/what is pleasing", "*sār*": "turned aside/departed/deviated", "*ṣiwwāhû*": "commanded him/ordered him", "*yәmê*": "days", "*ḥayyāyw*": "his life", "*dәvar*": "matter/case/affair/thing" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
For David hadde gjort det som var rett i Herrens øyne og hadde ikke veket fra noe av det Han hadde befalt ham alle hans levedager, unntatt i saken med Uria, hetitten.
Original Norsk Bibel 1866
fordi David gjorde det, som ret var for Herrens Øine, og veg ikke fra alt det, som han bød ham, alle sit Livs Dage, uden i den Handel med Uria, den Hethiter.
King James Version 1769 (Standard Version)
Because David did that which was right in the eyes of the LORD, and turned not aside from any thing that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.
KJV 1769 norsk
Fordi David gjorde det som var rett i Herrens øyne og ikke vek av fra noe han hadde befalt ham alle hans livsdager, bortsett fra i saken med Uria hetitten.
Norsk oversettelse av Webster
Fordi David gjorde det som var rett i Herrens øyne, og ikke vek fra noe som han bød ham alle hans dager, unntatt i saken med Uria hetitten.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For David gjorde det som var rett i Herrens øyne og vek ikke av fra alt det Han hadde befalt ham, alle hans livs dager, bortsett fra i saken om hetitten Uria.
Norsk oversettelse av ASV1901
For David gjorde det som var rett i Herrens øyne og vendte seg ikke bort fra noe han hadde befalt ham gjennom hele hans liv, unntatt i saken med Uria hetitten.
Norsk oversettelse av BBE
Fordi David gjorde det som var rett i Herrens øyne, og ikke gikk imot hans befalinger i hele sitt liv, unntatt i saken med Uria, hetitten.
Coverdale Bible (1535)
because Dauid dyd the thinge yt was righte in ye sighte of the LORDE, and departed not from all that he commaunded him as longe as he lyued (sauynge in the matter with Vrias ye Hethite).
Geneva Bible (1560)
Because Dauid did that which was right in the sight of the Lorde, and turned from nothing that he commanded him, all the dayes of his life, saue onely in the matter of Vriah the Hittite.
Bishops' Bible (1568)
Because Dauid did that which was right in the sight of the Lord, and turned from nothing that he commaunded him all the dayes of his lyfe, saue onely in the matter of Urias the Hethite.
Authorized King James Version (1611)
Because David did [that which was] right in the eyes of the LORD, and turned not aside from any [thing] that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.
Webster's Bible (1833)
because David did that which was right in the eyes of Yahweh, and didn't turn aside from anything that he commanded him all the days of his life, except only in the matter of Uriah the Hittite.
Young's Literal Translation (1862/1898)
in that David did that which `is' right in the eyes of Jehovah, and turned not aside from all that He commanded him all days of his life -- only in the matter of Uriah the Hittite;
American Standard Version (1901)
because David did that which was right in the eyes of Jehovah, and turned not aside from anything that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.
Bible in Basic English (1941)
Because David did what was right in the eyes of the Lord, and never in all his life went against his orders, but only in the question of Uriah the Hittite.
World English Bible (2000)
because David did that which was right in the eyes of Yahweh, and didn't turn aside from anything that he commanded him all the days of his life, except only in the matter of Uriah the Hittite.
NET Bible® (New English Translation)
He did this because David had done what he approved and had not disregarded any of his commandments his entire lifetime, except for the incident involving Uriah the Hittite.
Referenced Verses
- 1 Kgs 14:8 : 8 And tore the kingdom away from the house of David, and gave it to you: yet you have not been like my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do only that which was right in my eyes;
- 2 Sam 11:15-17 : 15 And he wrote in the letter, saying, Set Uriah in the forefront of the fiercest battle, and retreat from him, that he may be struck down and die. 16 So it happened, when Joab observed the city, that he assigned Uriah to a place where he knew there were valiant men. 17 Then the men of the city came out and fought with Joab. And some of the people of the servants of David fell; and Uriah the Hittite died also.
- 2 Sam 12:9-9 : 9 Why have you despised the commandment of the LORD, to do evil in His sight? You have killed Uriah the Hittite with the sword, and have taken his wife to be your wife, and have slain him with the sword of the children of Ammon. 10 Now therefore, the sword shall never depart from your house; because you have despised Me, and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.
- 1 Kgs 9:4 : 4 And if you will walk before Me, as David your father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded you, and will keep My statutes and My judgments:
- Luke 1:6 : 6 They were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
- Acts 13:22 : 22 And when he had removed him, he raised up David to be their king; to whom he also gave testimony, and said, I have found David the son of Jesse, a man after my own heart, who shall fulfill all my will.
- Acts 13:36 : 36 For David, after he had served his own generation by the will of God, fell asleep, and was laid to his fathers, and saw corruption:
- 1 Kgs 15:3 : 3 He walked in all the sins of his father, which he had done before him; his heart was not right with the LORD his God, as the heart of David his father.
- 2 Kgs 22:2 : 2 And he did what was right in the sight of the LORD, and walked in all the ways of David his father, and did not turn aside to the right or to the left.
- 2 Chr 34:2 : 2 And he did what was right in the sight of the LORD, and walked in the ways of David his father, and turned aside neither to the right hand nor to the left.
- Ps 51:1 : 1 Have mercy on me, O God, according to your lovingkindness; according to the multitude of your tender mercies, blot out my transgressions.
- Ps 119:6 : 6 Then I shall not be ashamed, when I have respect to all Your commandments.
- 2 Sam 11:3-4 : 3 So David sent and inquired about the woman. And someone said, Is this not Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite? 4 Then David sent messengers, and took her; and she came to him, and he lay with her, for she was cleansed from her impurity; and she returned to her house.