Verse 45

And King Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the Lord forever.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men kong Salomo vil være velsignet, og Davids trone skal stå fast for Herrens åsyn for alltid.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men kong Salomo skal bli velsignet, og Davids trone skal være grunnfestet for Herren for evig.

  • Norsk King James

    Og kong Salomo skal bli velsignet, og Davids trone skal bli etablert for Herren for alltid.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men kong Salomo er velsignet, og Davids trone skal stå fast for Herrens ansikt for alltid.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men kong Salomo skal være velsignet, og Davids trone skal stå fast for Herren for alltid.»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men kong Salomo skal bli velsignet, og Davids trone skal bli stadfestet for Herrens ansikt til evig tid.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og kong Salomon skal bli velsignet, og Davids trone skal for evig være sikret for Herren.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men kong Salomo skal bli velsignet, og Davids trone skal bli stadfestet for Herrens ansikt til evig tid.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men kong Salomo skal være velsignet, og Davids trone skal være fast for Herrens ansikt til evig tid.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    'But King Solomon will be blessed, and David’s throne will remain secure before the LORD forever.'

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Kings.2.45", "source": "וְהַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה בָּר֑וּךְ וְכִסֵּ֣א דָוִ֗ד יִהְיֶ֥ה נָכ֛וֹן לִפְנֵ֥י יְהוָ֖ה עַד־עוֹלָֽם׃", "text": "And the-*hammelek* *Shəlōmōh* *bārûk* and *wəkissēʾ* *Dāwid* *yihyeh* *nākôn* before *lipnê* *YHWH* until-*ʿôlām*.", "grammar": { "*hammelek*": "article + noun, masculine singular - the king", "*Shəlōmōh*": "proper noun, masculine singular - Solomon", "*bārûk*": "qal passive participle, masculine singular - blessed", "*wəkissēʾ*": "waw-conjunctive + noun, masculine singular construct - and throne of", "*Dāwid*": "proper noun, masculine singular - David", "*yihyeh*": "qal imperfect, 3rd masculine singular - will be", "*nākôn*": "niphal participle, masculine singular - established/firm", "*lipnê*": "preposition + plural construct - before/in front of", "*YHWH*": "proper noun - LORD/Yahweh", "*ʿad*": "preposition - until/forever", "*ʿôlām*": "noun, masculine singular - eternity/forever" }, "variants": { "*bārûk*": "blessed/praised", "*kissēʾ*": "throne/seat of authority", "*yihyeh*": "will be/shall be/is to be", "*nākôn*": "established/firm/stable", "*lipnê*": "before/in front of/in the presence of", "*ʿad-ʿôlām*": "forever/eternally/for all time" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Men kong Salomo skal være velsignet, og Davids trone skal stå fast for Herren til evig tid.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men Kong Salomo er velsignet, og Davids Throne skal være stadfæstet for Herrens Ansigt indtil evig (Tid).

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever.

  • KJV 1769 norsk

    Og kong Salomo skal bli velsignet, og Davids trone skal være sikret for Herren for evig.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men kong Salomo skal bli velsignet, og Davids trone skal bli opprettet fremfor Herren for alltid.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men kong Salomo vil bli velsignet, og Davids trone bli befestet for Herren til all evighet."

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men kong Salomo skal bli velsignet, og Davids trone skal bli stadfestet av Herren for alltid.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men kong Salomo skal bli velsignet, og Davids trone skal stå fast for Herrens åsyn for evig.

  • Coverdale Bible (1535)

    And kynge Salomon is blessed, and the seate of Dauid shalbe stablished before ye LORDE for euer.

  • Geneva Bible (1560)

    And let King Salomon be blessed, and the throne of Dauid stablished before the Lorde for euer.

  • Bishops' Bible (1568)

    And king Solomon shalbe blessed, and the seate of Dauid stablished before the Lorde for euer.

  • Authorized King James Version (1611)

    And king Solomon [shall be] blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever.

  • Webster's Bible (1833)

    But king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before Yahweh forever.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and king Solomon `is' blessed, and the throne of David is established before Jehovah unto the age.'

  • American Standard Version (1901)

    But king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before Jehovah for ever.

  • Bible in Basic English (1941)

    But a blessing will be on King Solomon, and the kingdom of David will keep its place before the Lord for ever.

  • World English Bible (2000)

    But king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before Yahweh forever."

  • NET Bible® (New English Translation)

    But King Solomon will be empowered and David’s dynasty will endure permanently before the LORD.

Referenced Verses

  • Prov 25:5 : 5 Remove the wicked from before the king, and his throne will be established in righteousness.
  • Isa 9:6-7 : 6 For to us a child is born, to us a son is given; and the government will be upon his shoulder, and his name will be called Wonderful, Counselor, The Mighty God, The Everlasting Father, The Prince of Peace. 7 Of the increase of his government and peace there will be no end, upon the throne of David and upon his kingdom, to order it and to establish it with judgment and with justice from now on even forever. The zeal of the LORD of hosts will perform this.
  • 2 Sam 7:13 : 13 He shall build a house for my name, and I will establish the throne of his kingdom forever.
  • 1 Kgs 2:24 : 24 Now therefore, as the Lord lives, who has established me, and set me on the throne of David my father, and who has made me a house, as He promised, Adonijah shall be put to death today.
  • 1 Kgs 2:33-34 : 33 Their blood shall return upon the head of Joab and upon the head of his descendants forever; but upon David, and his descendants, and upon his house, and upon his throne, there shall be peace forever from the Lord. 34 So Benaiah the son of Jehoiada went up and struck and killed him, and he was buried in his own house in the wilderness.
  • Ps 21:6 : 6 For you have made him most blessed forever: you have made him exceedingly glad with your presence.
  • Ps 72:17 : 17 His name shall endure forever; his name shall continue as long as the sun, and men shall be blessed in him; all nations shall call him blessed.