Verse 30

But the rest fled to Aphek, into the city; and there a wall fell upon twenty-seven thousand of the men that were left. And Benhadad fled, and came into the city, into an inner chamber.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Resten flyktet til byen Afek, men en mur falt over de tjuesju tusen som var igjen. Ben-Hadad flyktet til byen og gjemte seg i et rom innenfor rommene.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Men resten flyktet til Aphek, inn i byen; og en mur falt over tjuesyvetusen av de menn som var igjen. Benhadad flyktet også, og kom inn i byen, til et indre kammer.

  • Norsk King James

    Men resten flyktet til Aphek, inn i byen; og der falt en mur over tjue og sju tusen av de mennene som var blitt igjen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De som overlevde, flyktet til byen Afek, og muren falt på 27 000 av dem. Benhadad flyktet til byen, fra rom til rom.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    De som var igjen, flyktet til Afek inn i byen, og muren falt over syv og tyve tusen mann som var igjen. Ben-Hadad flyktet også og kom inn i byen, fra rom til rom.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Resten flyktet til Afek, inn i byen, og en mur falt over tjuesyv tusen menn som var igjen. Ben-Hadad flyktet også og kom inn i byen, til et indre kammer.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men resten flyktet til Aphek, inn i byen, og der falt en mur over de tjuenesju tusen menn som var igjen. Benhadad flyktet og søkte tilflukt i en indre sal i byen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Resten flyktet til Afek, inn i byen, og en mur falt over tjuesyv tusen menn som var igjen. Ben-Hadad flyktet også og kom inn i byen, til et indre kammer.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De som var igjen, flyktet til byen Afek, og muren falt ned over dem, tjuesju tusen menn som var igjen. Ben-Hadad flyktet og kom inn i byen, til et indre rom.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The rest of the Arameans fled to the city of Aphek, where a wall collapsed on 27,000 of them. Meanwhile, Ben-Hadad fled to the city and hid in an inner room.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Kings.20.30", "source": "‫וַיָּנֻ֨סוּ הַנּוֹתָרִ֥ים ׀ אֲפֵקָה֮ אֶל־הָעִיר֒ וַתִּפֹּל֙ הַחוֹמָ֔ה עַל־עֶשְׂרִ֨ים וְשִׁבְעָ֥ה אֶ֛לֶף אִ֖ישׁ הַנּוֹתָרִ֑ים וּבֶן־הֲדַ֣ד נָ֔ס וַיָּבֹ֥א אֶל־הָעִ֖יר חֶ֥דֶר בְּחָֽדֶר׃ ס‬", "text": "*wayyānusû* the-*nôṯārîm* *ʾăpēqâ* to-the-*ʿîr* and-*tippōl* the-*ḥômâ* upon-*ʿeśrîm wə-šiḇʿâ ʾeleṗ ʾîš* the-*nôṯārîm* and-*ben-hăḏaḏ nās* and-*wayyāḇōʾ* to-the-*ʿîr ḥeḏer bə-ḥāḏer*", "grammar": { "*wayyānusû*": "consecutive imperfect, 3rd plural - and they fled", "*nôṯārîm*": "participle, masculine plural - the remaining ones", "*ʾăpēqâ*": "proper noun with directional heh - to Aphek", "*ʿîr*": "feminine singular noun - city", "*tippōl*": "consecutive imperfect, 3rd feminine singular - and it fell", "*ḥômâ*": "feminine singular noun - wall", "*ʿeśrîm wə-šiḇʿâ ʾeleṗ*": "cardinal numbers - twenty and seven thousand", "*ʾîš*": "masculine singular noun - man/men", "*ben-hăḏaḏ*": "proper noun - Ben-Hadad", "*nās*": "perfect, 3rd masculine singular - fled", "*wayyāḇōʾ*": "consecutive imperfect, 3rd masculine singular - and he came/entered", "*ḥeḏer bə-ḥāḏer*": "chamber in chamber - idiom" }, "variants": { "*wayyānusû*": "fled, escaped, ran away", "*nôṯārîm*": "remaining ones, survivors, those left", "*tippōl*": "fell, collapsed, came down", "*ḥômâ*": "wall, fortification", "*nās*": "fled, ran away, escaped", "*wayyāḇōʾ*": "came, entered, went into", "*ḥeḏer bə-ḥāḏer*": "chamber within chamber, inner room, room to room" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    De som overlevde, flyktet til byen Afek, men en mur falt over 27.000 av dem. Ben-Hadad rømte og gjemte seg i et indre rom i byen.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de, som overbleve, flyede til Aphek i Staden, og Muren faldt paa syv og tyve tusinde Mænd, som vare overblevne; og Benhadad flyede og kom i Staden fra et Kammer til det andet.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But the rest fled to Aphek, into the city; and there a wall fell upon twenty and seven thousand of the men that were left. And Ben-hadad fled, and came into the city, into an inner chamber.

  • KJV 1769 norsk

    De resterende flyktet til Afek i byen, og en mur falt over tjuesju tusen av de gjenværende mennene. Ben-Hadad flyktet og kom inn i byen, inn i et indre kammer.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men resten flyktet til Afek, inn i byen; og muren falt over tjuesju tusen mennesker som var igjen. Ben-Hadad flyktet og kom inn i byen, inn i et indre kammer.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De som var igjen, flyktet til Afek, inn i byen, og muren falt over tjuesju tusen mann som var igjen. Ben-Hadad flyktet inn i byen, inn i et innerste rom.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De som var igjen, flyktet til Afek, opp i byen, og veggen falt og drepte tjuesyv tusen av de gjenværende mennene. Ben-Hadad flyktet inn i byen, inn i et indre kammer.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Resten flyktet til Afek, inn i byen, hvor en mur falt over de tjuesyvtusen som var igjen. Ben-Hadad flyktet inn i byen, og inn i et indre rom.

  • Coverdale Bible (1535)

    and the remnaunt fled to Aphek in to the cite, and the wall fell vpon the other seuen and twenty thousande men. And Benadab fled also vnto the cite in to a litle chamber.

  • Geneva Bible (1560)

    But the rest fled to Aphek into the citie: & there fel a wall vpon seuen and twentie thousand men that were left: and Ben-hadad fled into the citie, and came into a secret chamber.

  • Bishops' Bible (1568)

    But the rest fled to Aphec into the citie, and there fell a wall vpon twentie and seuen thousande of the men that were left: And Benhadad fled, and came into the citie, from chamber to chamber.

  • Authorized King James Version (1611)

    But the rest fled to Aphek, into the city; and [there] a wall fell upon twenty and seven thousand of the men [that were] left. And Benhadad fled, and came into the city, into an inner chamber.

  • Webster's Bible (1833)

    But the rest fled to Aphek, into the city; and the wall fell on twenty-seven thousand men who were left. Ben Hadad fled, and came into the city, into an inner chamber.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And those left flee to Aphek, unto the city, and the wall falleth on twenty and seven chief men who are left, and Ben-Hadad hath fled, and cometh in unto the city, into the innermost part.

  • American Standard Version (1901)

    But the rest fled to Aphek, into the city; and the wall fell upon twenty and seven thousand men that were left. And Ben-hadad fled, and came into the city, into an inner chamber.

  • Bible in Basic English (1941)

    But the rest went in flight to Aphek, into the town, where a wall came down on the twenty-seven thousand who were still living. And Ben-hadad went in flight into the town, into an inner room.

  • World English Bible (2000)

    But the rest fled to Aphek, into the city; and the wall fell on twenty-seven thousand men who were left. Ben Hadad fled, and came into the city, into an inner room.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The remaining 27,000 ran to Aphek and went into the city, but the wall fell on them. Now Ben Hadad ran into the city and hid in an inner room.

Referenced Verses

  • 1 Kgs 22:25 : 25 And Micaiah said, Behold, you shall see on that day, when you shall go into an inner chamber to hide yourself.
  • 2 Chr 18:24 : 24 And Micaiah said, Behold, you shall see on that day when you go into an inner chamber to hide yourself.
  • 1 Kgs 20:26 : 26 And it came to pass at the return of the year, that Benhadad numbered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel.
  • 1 Kgs 20:10 : 10 And Benhadad sent to him, and said, The gods do so to me, and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people that follow me.
  • 1 Kgs 20:20 : 20 And they slew every one his man: and the Syrians fled; and Israel pursued them: and Benhadad the king of Syria escaped on a horse with the horsemen.
  • Ps 18:25 : 25 With the merciful you will show yourself merciful; with an upright man you will show yourself upright;
  • Isa 24:18 : 18 And it shall come to pass, that he who flees from the noise of the fear shall fall into the pit; and he who comes up out of the midst of the pit shall be taken in the snare, for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.
  • Jer 48:44 : 44 He who flees from the fear shall fall into the pit, and he who gets out of the pit shall be taken in the snare; for I will bring upon it, even upon Moab, the year of their visitation, says the LORD.
  • Dan 4:37 : 37 Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honor the King of heaven, all whose works are truth, and His ways just; and those that walk in pride He is able to abase.
  • Amos 2:14-15 : 14 Therefore flight shall perish from the swift, and the strong shall not reinforce his strength, neither shall the mighty save himself: 15 Neither shall he stand that handles the bow; and he who is swift of foot shall not save himself: neither shall he who rides the horse save himself.
  • Amos 5:19 : 19 As if a man fled from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him.
  • Amos 9:3 : 3 And though they hide themselves on the top of Carmel, I will search and take them out from there; and though they hide from my sight at the bottom of the sea, from there I will command the serpent, and it shall bite them.
  • Luke 13:4 : 4 Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell and killed them, do you think they were worse sinners than all the others who lived in Jerusalem?