Verse 3
And call Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do: and you shall anoint for me him whom I name to you.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Inviter Isai til ofringen, så skal jeg informere deg om hva du skal gjøre. Du skal salve den jeg viser deg.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og kall Isai til offeret, og jeg skal vise deg hva du skal gjøre. Du skal salve den jeg nevner for deg.
Norsk King James
Og kall Isjai til offeret, og jeg vil vise deg hva du skal gjøre; og du skal salve den som jeg nevner til deg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Inviter Isai til offermåltidet, og jeg skal vise deg hva du skal gjøre. Du skal salve den jeg peker ut for deg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
«Inviter Isai til offeret, så skal jeg lære deg hva du skal gjøre. Du skal salve for meg den jeg sier til deg.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Kall Isai til offermåltidet, så skal jeg vise deg hva du skal gjøre. Du skal salve den jeg sier til deg.
o3-mini KJV Norsk
«Kall på Jesse til offeret, så skal jeg vise deg hva du skal gjøre, og du skal salve den jeg utpeker for deg.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Kall Isai til offermåltidet, så skal jeg vise deg hva du skal gjøre. Du skal salve den jeg sier til deg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
«Inviter Isai til ofringen, og jeg skal kunngjøre hva du skal gjøre. Du skal salve den som jeg viser deg.»
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you are to do. You are to anoint for me the one I indicate to you.
biblecontext
{ "verseID": "1_Samuel.16.3", "source": "וְקָרָ֥אתָ לְיִשַׁ֖י בַּזָּ֑בַח וְאָֽנֹכִ֗י אוֹדִֽיעֲךָ֙ אֵ֣ת אֲשֶֽׁר־תַּעֲשֶׂ֔ה וּמָשַׁחְתָּ֣ לִ֔י אֵ֥ת אֲשֶׁר־אֹמַ֖ר אֵלֶֽיךָ׃", "text": "And *wə-qārāʾtā* *lə-Yišay* to the *bazzābaḥ*, and *wə-ʾānōḵî* *ʾôdîʿăḵā* what you shall *taʿăśeh*, and you shall *û-māšaḥtā* for me whom I *ʾōmar* to you.", "grammar": { "*wə-qārāʾtā*": "waw consecutive + Qal perfect, 2nd masculine singular - and you shall call/invite", "*lə-Yišay*": "preposition + proper noun - to Jesse", "*bazzābaḥ*": "preposition + definite article + noun, masculine singular - to the sacrifice", "*wə-ʾānōḵî*": "waw conjunction + 1st person singular independent pronoun - and I", "*ʾôdîʿăḵā*": "Hiphil imperfect, 1st singular + 2nd masculine singular suffix - I will make known to you", "*taʿăśeh*": "Qal imperfect, 2nd masculine singular - you shall do", "*û-māšaḥtā*": "waw conjunction + Qal perfect, 2nd masculine singular - and you shall anoint", "*ʾōmar*": "Qal imperfect, 1st singular - I say/tell" }, "variants": { "*qārāʾtā*": "call/invite/summon", "*ʾôdîʿăḵā*": "make known/inform/reveal", "*māšaḥtā*": "anoint/consecrate/designate" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Inviter Isai til offeret, og jeg vil vise deg hva du skal gjøre. Du skal salve den jeg peker ut for deg."
Original Norsk Bibel 1866
Og du skal byde Isai til det Slagtoffer, og jeg, jeg vil lade dig vide, hvad du skal gjøre, og du skal salve mig den, som jeg siger dig.
King James Version 1769 (Standard Version)
And call Jesse to the sacrifice, and I will shew thee what thou shalt do: and thou shalt anoint unto me him whom I name unto thee.
KJV 1769 norsk
Og kall Isai til ofringen; da vil jeg vise deg hva du skal gjøre, og du skal salve for meg den jeg viser deg.»
Norsk oversettelse av Webster
Innby Isai til offeret, så skal jeg vise deg hva du skal gjøre. Du skal salve for meg den jeg sier til deg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Inviter Isai til ofringen, så skal jeg la deg vite hva du skal gjøre. Du skal salve for meg den jeg viser deg.»
Norsk oversettelse av ASV1901
Og innby Jesse til offeret, så vil jeg vise deg hva du skal gjøre, og du skal salve den jeg nevner for deg.
Norsk oversettelse av BBE
Be Isai komme til offeret, og jeg vil fortelle deg hva du skal gjøre; du skal salve den jeg peker ut for deg.
Coverdale Bible (1535)
And thou shalt call Isai to ye sacrifice, so shall I tell the what thou shalt do, that thou mayest anoynte me him, whom I shall shewe the.
Geneva Bible (1560)
And call Ishai to the sacrifice, and I will shewe thee what thou shalt doe, and thou shalt anoynt vnto me him whom I name vnto thee.
Bishops' Bible (1568)
And call Isai to the offering, and I will shewe thee what thou shalt do: And thou shalt annoynt vnto me him whom I name vnto thee.
Authorized King James Version (1611)
And call Jesse to the sacrifice, and I will shew thee what thou shalt do: and thou shalt anoint unto me [him] whom I name unto thee.
Webster's Bible (1833)
Call Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do: and you shall anoint to me him whom I name to you.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and thou hast called for Jesse in the sacrifice, and I cause thee to know that which thou dost do, and thou hast anointed to Me him of whom I speak unto thee.'
American Standard Version (1901)
And call Jesse to the sacrifice, and I will show thee what thou shalt do: and thou shalt anoint unto me him whom I name unto thee.
Bible in Basic English (1941)
And send for Jesse to be present at the offering, and I will make clear to you what you are to do: and you are to put the holy oil on him whose name I give you.
World English Bible (2000)
Call Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do. You shall anoint to me him whom I name to you."
NET Bible® (New English Translation)
Then invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you should do. You will anoint for me the one I point out to you.”
Referenced Verses
- 1 Sam 9:16 : 16 Tomorrow about this time I will send you a man out of the land of Benjamin, and you shall anoint him to be captain over my people Israel, that he may save my people from the hand of the Philistines: for I have looked upon my people, because their cry has come to me.
- Exod 4:15 : 15 And you shall speak to him, and put words in his mouth; and I will be with your mouth, and with his mouth, and will teach you what you shall do.
- Acts 9:6 : 6 And trembling and astonished, he said, Lord, what do you want me to do? And the Lord said to him, Arise, and go into the city, and it shall be told you what you must do.
- Deut 17:14-15 : 14 When you come to the land which the LORD your God gives you, and possess it and dwell in it, and say, 'I will set a king over me like all the nations that are around me,' 15 you shall surely set a king over you whom the LORD your God chooses: one from among your brothers you shall set as king over you; you may not set a foreigner over you, who is not your brother.
- 1 Sam 9:12-13 : 12 And they answered them and said, He is; behold, he is before you: make haste now, for he came today to the city; for there is a sacrifice of the people today in the high place. 13 As soon as you come into the city, you shall find him immediately, before he goes up to the high place to eat: for the people will not eat until he comes, because he blesses the sacrifice; and afterward those who are invited eat. Now therefore go up; for about this time you shall find him.
- 1 Sam 16:12-13 : 12 And he sent, and brought him in. Now he was ruddy, and with a beautiful countenance, and good to look upon. And the LORD said, Arise, anoint him: for this is he. 13 Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brothers: and the Spirit of the LORD came upon David from that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah.
- 2 Sam 15:11 : 11 And with Absalom went two hundred men out of Jerusalem, who were called; and they went in their simplicity, and they knew not anything.
- Matt 22:1-4 : 1 And Jesus answered and spoke to them again in parables, saying, 2 The kingdom of heaven is like a certain king, who prepared a wedding for his son, 3 And sent out his servants to call those who were invited to the wedding; and they would not come. 4 Again, he sent out other servants, saying, Tell those who are invited, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and fattened cattle are slaughtered, and everything is ready: come to the wedding.