Verse 14

We made an invasion upon the south of the Cherethites, and upon the coast which belongs to Judah, and upon the south of Caleb; and we burned Ziklag with fire.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Vi hadde raidet Sørlandet tilhørende kretenes land, Juda og Sørlandet til Kaleb. Vi brente også Siklag.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Vi hadde gjort et angrep mot sørsiden av keretittene og mot det området som tilhører Juda og mot sørsiden av Kaleb, og vi brente Siklag med ild.

  • Norsk King James

    Vi gjorde invasjoen mot sør for kheretittene, kysten som tilhører Juda, og sørover mot Caleb; og vi brente Ziklag.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Vi hadde angrepet sør landet Keretittene, Juda og sør landet Kaleb, og vi satte Siklag i brann.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Vi hadde angrepet Negev tilhørende kreterne, området til Juda og Negev tilhørende Kaleb, og vi brente Siklag med ild.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Vi hadde gjort et angrep mot sørlandet til keretittene, mot området som tilhører Juda, og mot sørlandet til Kaleb, og vi brente Siklag med ild.

  • o3-mini KJV Norsk

    Vi gjorde et angrep mot de sørlige Cheretittene, mot kysten som tilhørte Juda, og mot området sør for Caleb, og vi brente Ziklag med ild.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Vi hadde gjort et angrep mot sørlandet til keretittene, mot området som tilhører Juda, og mot sørlandet til Kaleb, og vi brente Siklag med ild.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Vi hadde angrepet sørlandet til keretittene og også tilhørende Juda og Sørlandet til Kaleb, og vi satte også Siklag i brann."

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    "We raided the Negev of the Kerethites, the territory of Judah, and the Negev of Caleb, and we burned Ziklag."

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Samuel.30.14", "source": "אֲנַ֡חְנוּ פָּשַׁ֜טְנוּ נֶ֧גֶב הַכְּרֵתִ֛י וְעַל־אֲשֶׁ֥ר לִֽיהוּדָ֖ה וְעַל־נֶ֣גֶב כָּלֵ֑ב וְאֶת־צִקְלַ֖ג שָׂרַ֥פְנוּ בָאֵֽשׁ", "text": "*ʾănaḥnû* *pāšaṭnû* *neḡeḇ* the *hakkerēṯî* and upon-that which *waʿal-ʾăšer* to *lîhûḏāh* and upon-*wəʿal*-*neḡeḇ* *kālēḇ*, and *wəʾeṯ*-*ṣiqlaḡ* we *śārap̄nû* in the *bāʾēš*", "grammar": { "*ʾănaḥnû*": "independent personal pronoun, 1st common plural - we", "*pāšaṭnû*": "qal perfect, 1st common plural - we raided", "*neḡeḇ*": "noun masculine singular construct - Negev/south of", "*hakkerēṯî*": "definite article + gentilic adjective masculine singular - the Cherethites", "*waʿal*": "conjunction + preposition - and upon/against", "*ʾăšer*": "relative pronoun - which/that", "*lîhûḏāh*": "preposition + proper noun - to/belonging to Judah", "*wəʿal*": "conjunction + preposition - and upon/against", "*neḡeḇ*": "noun masculine singular construct - Negev/south of", "*kālēḇ*": "proper noun - Caleb", "*wəʾeṯ*": "conjunction + direct object marker", "*ṣiqlaḡ*": "proper noun - Ziklag", "*śārap̄nû*": "qal perfect, 1st common plural - we burned", "*bāʾēš*": "preposition + definite article + noun feminine singular - in the fire" }, "variants": { "*pāšaṭnû*": "raided/invaded/attacked", "*neḡeḇ*": "south/Negev/southern region", "*hakkerēṯî*": "the Cherethites/a Philistine people group", "*neḡeḇ kālēḇ*": "Negev of Caleb/southern territory of Caleb", "*śārap̄nû*": "burned/set on fire" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Vi gjorde et raid mot sørlandet av kreterittene, mot Juda og sydlandet til Kaleb, og vi brente Siklag med ild.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Vi, vi vare indfaldne Sønden imod Creti og imod det, som hører til Juda, og Sønden imod Caleb, og vi opbrændte Ziklag med Ild.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    We made an invasion upon the south of the Cherethites, and upon the coast which belongeth to Judah, and upon the south of Caleb; and we burned Ziklag with fire.

  • KJV 1769 norsk

    Vi hadde angrepet sørområdet til keretittene, området som tilhører Juda, og sørområdet til Kaleb, og vi brente Siklag med ild.»

  • Norsk oversettelse av Webster

    Vi gjorde et raid mot sør for kretittene, og mot det som tilhører Juda, og mot sør for Kaleb, og vi brente Siklag med ild.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Vi hadde angrepet sørsiden av keretittenes område, Juda og Kalebs område, og vi brente Siklag med ild."

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Vi hadde gjort et angrep mot sørområdet til keretittene, mot Judariket og mot sør for Kaleb, og vi brente ned Siklag.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Vi angrep den sørlige delen av kretiland og landet til Judasfolk og sør for Kaleb, og vi satte Siklag i brann.

  • Coverdale Bible (1535)

    We fell her in towarde ye south syde of Chrethus, and vpon Iuda, and towarde ye south parte of Caleb, & haue burned Siclag with fyre.

  • Geneva Bible (1560)

    We roued vpon the South of Chereth, & vpon the coast belonging to Iudah, and vpon the South of Caleb, and we burnt Ziklag with fire.

  • Bishops' Bible (1568)

    We came a rouyng vpon the south of Chretus, and vpon the coast belonging to Iuda, and toward the south of Caleb, and we burnt Ziklag with fyre.

  • Authorized King James Version (1611)

    We made an invasion [upon] the south of the Cherethites, and upon [the coast] which [belongeth] to Judah, and upon the south of Caleb; and we burned Ziklag with fire.

  • Webster's Bible (1833)

    We made a raid on the South of the Cherethites, and on that which belongs to Judah, and on the South of Caleb; and we burned Ziklag with fire.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    we pushed `to' the south of the Cherethite, and against that which `is' to Judah, and against the south of Caleb, and Ziklag we burned with fire.'

  • American Standard Version (1901)

    We made a raid upon the South of the Cherethites, and upon that which belongeth to Judah, and upon the South of Caleb; and we burned Ziklag with fire.

  • Bible in Basic English (1941)

    We made an attack on the south part of the country of the Cherethites, and on the land which is Judah's, and on the south of Caleb; and we put Ziklag on fire.

  • World English Bible (2000)

    We made a raid on the South of the Cherethites, and on that which belongs to Judah, and on the South of Caleb; and we burned Ziklag with fire."

  • NET Bible® (New English Translation)

    We conducted a raid on the Negev of the Kerethites, on the area of Judah, and on the Negev of Caleb. We burned Ziklag.”

Referenced Verses

  • 2 Sam 8:18 : 18 And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief officials.
  • 1 Kgs 1:38 : 38 So Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah the son of Jehoiada, the Cherethites, and the Pelethites went down and caused Solomon to ride upon King David's mule and brought him to Gihon.
  • 1 Kgs 1:44 : 44 And the king has sent with him Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah the son of Jehoiada, the Cherethites, and the Pelethites, and they have caused him to ride upon the king's mule.
  • Ezek 25:16 : 16 Therefore thus says the Lord GOD; Behold, I will stretch out my hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethites, and destroy the remnant of the sea coast.
  • Zeph 2:5 : 5 Woe to the inhabitants of the seacoast, the nation of the Cherethites! The word of the LORD is against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will destroy you, so there shall be no inhabitant.
  • Josh 14:13 : 13 And Joshua blessed him and gave to Caleb the son of Jephunneh Hebron as an inheritance.
  • Josh 15:13 : 13 Caleb the son of Jephunneh received a portion among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, namely the city of Arba the father of Anak, which is Hebron.
  • 1 Sam 30:1 : 1 And it came to pass, when David and his men came to Ziklag on the third day, that the Amalekites had invaded the south, and Ziklag, and struck Ziklag, and burned it with fire;
  • 1 Sam 30:16 : 16 And when he had brought him down, behold, they were spread abroad upon all the earth, eating and drinking, and dancing, because of all the great spoil that they had taken out of the land of the Philistines, and out of the land of Judah.
  • 1 Chr 18:17 : 17 And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief officials around the king.